about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

forgotten

[fə'gɔt(ə)n] брит. / амер.

  1. прил.

    забытый

  2. прич. прош. вр. от forget

AmericanEnglish (En-Ru)

forgotten

pp от forget

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

For one moment I had forgotten that Phuong must have been in the milkbar on the other side of the square.
На миг я забыл о том, что Фуонг в это время находится в молочной напротив.
Greene, Henry Graham / The Quiet AmericanГрин, Генри Грэм / Тихий американец
Тихий американец
Грин, Генри Грэм
© "Издательство иностранной литературы", 1959
The Quiet American
Greene, Henry Graham
© 1955 by Graham Greene
Ratmirov always uttered Litvinov's surname with hesitation, every time, as though he had forgotten it, and could not at once recall it. . . .
Ратмиров всегда произносил фамилию Литвинова с запинкой, точно он всякий раз забывал, не тотчас припоминал ее...
Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / Smoke
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
An ordinary beginning, something that would have been forgotten had it been anyone but her.
Обычные слова, Ной не обратил бы на них никакого внимания, произнеси их кто-то другой.
Sparks, Nicholas / The NotebookСпаркс, Николас / Дневник памяти
Дневник памяти
Спаркс, Николас
© Перевод. А. Панасюк, 2005
© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Nicholas Sparks, 1996
The Notebook
Sparks, Nicholas
© 1996 by Nicholas Sparks
"How many years I've been pining in solitude - 'From morn till night, from dark till light but I've not forgotten old times.
Ведь я уж сколько лет один маюсь, - день да ночь - сутки прочь, а старого не забыл.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
She went up the stairs quickly, her weariness forgotten, sensing that her journey was nearing its end.
Забыв об усталости, Брин взлетела по ним. Она чувствовала: долгий путь подходит к концу.
Brooks, Terry / The Wishsong of ShannaraБрукс, Терри / Песнь Шаннары
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
I have never forgotten that room; for when I have terrible dreams, it comes back, just as it was.
Я никогда не забывал этой комнаты, потому что, когда мне снятся страшные сны, она появляется точь-в-точь такой, как была.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
"One picture, only one more, because it's so curious, so characteristic, and I have only just read it in some collection of Russian antiquities. I've forgotten the name. I must look it up.
-- Одну, только одну еще картинку, и то из любопытства, очень уж характерная, и главное только что прочел в одном из сборников наших древностей, в Архиве, в Старине чтó ли, надо справиться, забыл даже где и прочел.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
I've forgotten to kiss you for it....
Я еще и забыл поцеловать тебя за это...
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Packing boxes had been emptied, suitcases opened. Rebus saw women’s dresses, children’s clothes, a stack of old 45s. He saw magazines with long-forgotten TV stars on the front.
Кругом громоздились корзины, чемоданы и портпледы с вытащенными оттуда вещами, детская одежда, стопка старых журналов с фотографиями давно забытых телезвезд на обложке.
Rankin, Ian / A Question of BloodРэнкин, Иэн / Вопрос крови
Вопрос крови
Рэнкин, Иэн
© 2003 by John Rebus Limited
© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
A Question of Blood
Rankin, Ian
© 2003 by John Rebus Limited
Perhaps she has not forgotten.
Может быть, она ничего не забыла.
Conan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Приключения бригадира Жерара
Приключения бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Adventures of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Hast forgotten that the five-and-thirtieth rule of the order is that in the presence of a woman the face should be ever averted and the eyes cast down?
Значит, ты забыл тридцать пятое правило нашего ордена, а оно гласит, что в присутствии женщины следует отворачивать лицо и опускать глаза долу?
Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отряд
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
I have forgiven and forgotten all;
Я все ему простил и все забыл,
Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончается
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
I jumped up, too, and stood watching with them, and I could sense that they'd forgotten I was with them. All of their attentions were fastened on that shining basketball.
Я тоже вскочил и тоже во все глаза смотрел на странный аппарат; про меня явно забыли, все внимание приковано было к этому блестящему мячу.
Simak, Clifford D. / All flesh is grassСаймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - трава
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
I have forgotten, broken with, everything, my relatives, my calling, all my ideas of life.
С моими родными, с моей профессией там, на равнине, со всеми моими надеждами на будущее.
Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гора
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
This gesture, all at once, brought back to him a consoling feeling, which he had long since forgotten.
Этот жест вдруг перенес его к давно забытому отрадному чувству.
Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / Sevastopol
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976

Adicionar ao meu dicionário

forgotten1/3
fə'gɔt(ə)nAdjetivoзабытыйExemplo

forgotten man — забытый, заброшенный человек

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

half-forgotten
полузабытый
Everything new is actually well-forgotten old
Всё новое-это хорошо забытое старое
forget oneself
вести себя недостойно
forget oneself
забывать себя, думая только о других
forget oneself
забываться
forgetting rate
забываемость рекламы
forget to bring
забывать
forget oneself in playing
заигрываться
forget utterly
совершенно забыть
forget lines
забыть слова ( в роли, в докладе)
forget lines
забыть свою реплику
Forget it
Не обращай внимания, это ерунда

Formas de palavra

forget

verb
Basic forms
Pastforgot
Imperativeforget
Present Participle (Participle I)forgetting
Past Participle (Participle II)forgotten
Present Indefinite, Active Voice
I forgetwe forget
you forgetyou forget
he/she/it forgetsthey forget
Present Continuous, Active Voice
I am forgettingwe are forgetting
you are forgettingyou are forgetting
he/she/it is forgettingthey are forgetting
Present Perfect, Active Voice
I have forgottenwe have forgotten
you have forgottenyou have forgotten
he/she/it has forgottenthey have forgotten
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been forgettingwe have been forgetting
you have been forgettingyou have been forgetting
he/she/it has been forgettingthey have been forgetting
Past Indefinite, Active Voice
I forgotwe forgot
you forgotyou forgot
he/she/it forgotthey forgot
Past Continuous, Active Voice
I was forgettingwe were forgetting
you were forgettingyou were forgetting
he/she/it was forgettingthey were forgetting
Past Perfect, Active Voice
I had forgottenwe had forgotten
you had forgottenyou had forgotten
he/she/it had forgottenthey had forgotten
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been forgettingwe had been forgetting
you had been forgettingyou had been forgetting
he/she/it had been forgettingthey had been forgetting
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will forgetwe shall/will forget
you will forgetyou will forget
he/she/it will forgetthey will forget
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be forgettingwe shall/will be forgetting
you will be forgettingyou will be forgetting
he/she/it will be forgettingthey will be forgetting
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have forgottenwe shall/will have forgotten
you will have forgottenyou will have forgotten
he/she/it will have forgottenthey will have forgotten
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been forgettingwe shall/will have been forgetting
you will have been forgettingyou will have been forgetting
he/she/it will have been forgettingthey will have been forgetting
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would forgetwe should/would forget
you would forgetyou would forget
he/she/it would forgetthey would forget
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be forgettingwe should/would be forgetting
you would be forgettingyou would be forgetting
he/she/it would be forgettingthey would be forgetting
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have forgottenwe should/would have forgotten
you would have forgottenyou would have forgotten
he/she/it would have forgottenthey would have forgotten
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been forgettingwe should/would have been forgetting
you would have been forgettingyou would have been forgetting
he/she/it would have been forgettingthey would have been forgetting
Present Indefinite, Passive Voice
I am forgottenwe are forgotten
you are forgottenyou are forgotten
he/she/it is forgottenthey are forgotten
Present Continuous, Passive Voice
I am being forgottenwe are being forgotten
you are being forgottenyou are being forgotten
he/she/it is being forgottenthey are being forgotten
Present Perfect, Passive Voice
I have been forgottenwe have been forgotten
you have been forgottenyou have been forgotten
he/she/it has been forgottenthey have been forgotten
Past Indefinite, Passive Voice
I was forgottenwe were forgotten
you were forgottenyou were forgotten
he/she/it was forgottenthey were forgotten
Past Continuous, Passive Voice
I was being forgottenwe were being forgotten
you were being forgottenyou were being forgotten
he/she/it was being forgottenthey were being forgotten
Past Perfect, Passive Voice
I had been forgottenwe had been forgotten
you had been forgottenyou had been forgotten
he/she/it had been forgottenthey had been forgotten
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be forgottenwe shall/will be forgotten
you will be forgottenyou will be forgotten
he/she/it will be forgottenthey will be forgotten
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been forgottenwe shall/will have been forgotten
you will have been forgottenyou will have been forgotten
he/she/it will have been forgottenthey will have been forgotten