about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

fisting

['fɪstɪŋ]

сущ.

фистинг (вид сексуальной практики: введение пальцев или руки (до запястья) во влагалище или анус партнёра)

Exemplos de textos

The metal breastplate had a hole in it the size of Jimmy's fist, punched through by a bolt from a heavy crossbow.
В металлическом нагруднике зияла дыра размером с кулак подростка - ее пробила стрела из тяжелого арбалета.
Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина Тьмы
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
He switched off his lights, and waited for Louise to move, but she just sat there with a clenched fist showing in the switchboard light
Он выключил фары и стал ждать, чтобы Луиза вышла из машины, но она продолжала сидеть; лампочка на щитке освещала ее руку, сжатую в кулак.
Greene, Henry Graham / The Heart of the MatterГрин, Генри Грэм / Суть дела
Суть дела
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Heart of the Matter
Greene, Henry Graham
© 1948 by Graham Greene
© Graham Greene, 1971
Then the opposing men would make themselves known and raise their fists to the offenders.
Тогда на них в свою очередь набрасывались с кулаками представители противоположного лагеря.
Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупции
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
I can't and I won't, do you hear, do you hear?" he shouted, bringing his fist down on the table again.
Не могу и не хочу; слышите, слышите! - крикнул он, стукнув опять кулаком по столу.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Angry, not knowing what more to say to this mute victim, he drew himself up to his full stature and flung a great fist into the air.
Распаленный злобой, не зная, что еще сказать своей бессловесной жертве, он выпрямился во весь свой крохотный рост и с размаху рассек кулаком пространство.
Sartre, Jean-Paul / NauseaСартр, Жан-Поль / Тошнота
Тошнота
Сартр, Жан-Поль
© Editions Gallimard, 1938, 1939
© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000
© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Nausea
Sartre, Jean-Paul
© 1938 by Editions Gallimard, Paris
© 1964 by New Directions Publishing Corporation
With that much accomplished, I raised my fist in front of my eyes, looked at the wedding ring on it for a moment, then slammed it against the wall beside the bookcase.
После чего поднял сжатый кулак на уровень глаз, взглянул на обручальное кольцо и врезал кулаком в стену, рядом с книжным стеллажом.
King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костями
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
She planted herself in front of Juilin, fists on her hips and a brook-no-nonsense, answer-me-right-now look on her face.
Она встала перед Джуилином, расставив ноги и уперев кулаки в бедра; на лице ее было написано: "Не мели ерунды" и "Немедленно отвечай мне",-
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
He caught her wrist in his fist.
Ричард попросту блокировал удар и поймал ее запястье.
Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
The whistle-blast made the master flinch; he did not turn round, but began gesticulating even more violently, raising his fist skywards as though threatening the city.
Мастер вздрогнул от свиста, но не обернулся, а стал жестикулировать еще беспокойнее, поднимая руку к небу, как бы грозя городу.
Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и Маргарита
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Your late pap was fantastical in some things, if I may say so; but he did well in having that Swiss to bring you up; do you remember you used to fight with your fists with him? - gymnastics, wasn't it they called it?
Твой батюшка покойный, извини, уж на что был вздорный, а хорошо сделал, что швейцарца тебе нанял; помнишь, вы с ним на кулачки бились; гимнастикой, что ли, это прозывается?
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
The old man's fists closed like a vise, and his chest heaved with suppressed rage.
- Старик сжал кулаки, грудь его вздымалась от с трудом сдерживаемой ярости.
Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / Финансист
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
He tried to back away from her, out the door, but his back was to the car seat, and in the thud, thud, thud of her fist against his ’nads, he was in a free fall of pain, up became down, left became right.
Доу попытался отодвинуться от нее, выползти за дверь, но его спина уперлась в спинку сиденья, а тяжелый кулак все бил, бил и бил по его яйцам – и Доу закружился в вихре боли; он забыл, где низ, где верх, где право, где лево.
Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийца
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
Cuthbert balled up his other fist, meaning to make Alain let go of him, one way or the other, but the sight of his friend's round and honest face, so guileless and dismayed, quieted his rage a little.
Катберт сжал в кулак вторую руку, чтобы отделаться от Алена, но одного взгляда на круглое и открытое лицо друга, теперь такое встревоженное, даже испуганное, хватило, чтобы поумерить его ярость.
King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
And the boy by the ferry, just above the river, at that very place, and paint him with his two little fists pressed to his little breast.
И тут у перевоза мальчика, над самой рекой, на том самом месте, и беспременно, чтобы два кулачка вот так к груди прижал, к обоим сосочкам.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Coming out of Kate’s he had touched his sobbing brother and Aron had cut him down with a fist like a whip.
Он помнил, что, когда они с братом вышли из заведения, он дотронулся до его рукава, и тот резким ударом свалил его на землю — точно хлыстом стеганул.
Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от Эдема
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980

Adicionar ao meu dicionário

fisting
'fɪstɪŋSubstantivoфистинг

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

fist fight
кулачный бой
fist microphone
ручной микрофон
hand over fist
быстро
hand over fist
проворно
hard fist
рука без перчатки
mailed fist
бронированный кулак
mutton-fist
большая красная грубая рука
mutton-fist
лапа
mutton-fist
ручища
mutton-fist
указательный знак
mutton-fist
человек с большими грубыми красными руками
clinched fist
сжатый кулак
fist sign
симптом кулака
fist sign
симптом Леви
fist out
выбивать кулаком

Formas de palavra

fist

verb
Basic forms
Pastfisted
Imperativefist
Present Participle (Participle I)fisting
Past Participle (Participle II)fisted
Present Indefinite, Active Voice
I fistwe fist
you fistyou fist
he/she/it fiststhey fist
Present Continuous, Active Voice
I am fistingwe are fisting
you are fistingyou are fisting
he/she/it is fistingthey are fisting
Present Perfect, Active Voice
I have fistedwe have fisted
you have fistedyou have fisted
he/she/it has fistedthey have fisted
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been fistingwe have been fisting
you have been fistingyou have been fisting
he/she/it has been fistingthey have been fisting
Past Indefinite, Active Voice
I fistedwe fisted
you fistedyou fisted
he/she/it fistedthey fisted
Past Continuous, Active Voice
I was fistingwe were fisting
you were fistingyou were fisting
he/she/it was fistingthey were fisting
Past Perfect, Active Voice
I had fistedwe had fisted
you had fistedyou had fisted
he/she/it had fistedthey had fisted
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been fistingwe had been fisting
you had been fistingyou had been fisting
he/she/it had been fistingthey had been fisting
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will fistwe shall/will fist
you will fistyou will fist
he/she/it will fistthey will fist
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be fistingwe shall/will be fisting
you will be fistingyou will be fisting
he/she/it will be fistingthey will be fisting
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have fistedwe shall/will have fisted
you will have fistedyou will have fisted
he/she/it will have fistedthey will have fisted
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been fistingwe shall/will have been fisting
you will have been fistingyou will have been fisting
he/she/it will have been fistingthey will have been fisting
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would fistwe should/would fist
you would fistyou would fist
he/she/it would fistthey would fist
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be fistingwe should/would be fisting
you would be fistingyou would be fisting
he/she/it would be fistingthey would be fisting
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have fistedwe should/would have fisted
you would have fistedyou would have fisted
he/she/it would have fistedthey would have fisted
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been fistingwe should/would have been fisting
you would have been fistingyou would have been fisting
he/she/it would have been fistingthey would have been fisting
Present Indefinite, Passive Voice
I am fistedwe are fisted
you are fistedyou are fisted
he/she/it is fistedthey are fisted
Present Continuous, Passive Voice
I am being fistedwe are being fisted
you are being fistedyou are being fisted
he/she/it is being fistedthey are being fisted
Present Perfect, Passive Voice
I have been fistedwe have been fisted
you have been fistedyou have been fisted
he/she/it has been fistedthey have been fisted
Past Indefinite, Passive Voice
I was fistedwe were fisted
you were fistedyou were fisted
he/she/it was fistedthey were fisted
Past Continuous, Passive Voice
I was being fistedwe were being fisted
you were being fistedyou were being fisted
he/she/it was being fistedthey were being fisted
Past Perfect, Passive Voice
I had been fistedwe had been fisted
you had been fistedyou had been fisted
he/she/it had been fistedthey had been fisted
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be fistedwe shall/will be fisted
you will be fistedyou will be fisted
he/she/it will be fistedthey will be fisted
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been fistedwe shall/will have been fisted
you will have been fistedyou will have been fisted
he/she/it will have been fistedthey will have been fisted