about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 7 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

fire

['faɪə] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. огонь, пламя

    2. пожар; воспламенение, возгорание, горение

    3. извержение вулкана

    4. горючее, топливо (дерево, уголь, бензин)

    5. свет, свечение, огонь

    6. жар, лихорадка

    7. пыл, воодушевление; страсть, страстность, неистовость

    8. поэт. вдохновение

    9. воен. огонь, стрельба

  2. гл.

    1. стрелять, вести огонь, палить; выстреливать

    2. = fire out увольнять

      1. зажигать, поджигать

      2. воспламеняться, загораться

    3. обжигать (керамику, кирпичи и т. п.); сушить (чай и т. п.)

    4. топить печь

    5. извергаться (о вулкане)

    6. мед. прижигать

    7. алеть, краснеть (обычно о закатном и рассветном небе)

    8. фото "щёлкать", снимать кадр

    9. воодушевлять, возбуждать

    10. возбуждаться; раздражаться, свирепеть

    11. (fire at) обращать (речь) к (кому-л.), засыпать (вопросами, комплиментами)

    12. (fire up) запустить

  3. межд.

    чёрт! дьявол!

Law (En-Ru)

fire

  1. пожар

  2. увольнять с работы; увольнять с должности

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

"Why doesn't he fire?" whispered Kemp to himself.
– Что же он не стреляет? – пробормотал Кемп.
Wells, Herbert George / The Invisible ManУэллс, Герберт / Человек-невидимка
Человек-невидимка
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
The Invisible Man
Wells, Herbert George
© 2008 Waldman Publishing Corp.
Why did her eyes always glow with a strange fire? What else did she want, that witch with a very slight squint in one eye, who always decked herself with mimosa every spring?
Что нужно было этой женщине, в глазах которой всегда горел какой-то непонятный огонечек, что нужно было этой чуть косящей на один глаз ведьме, украсившей себя тогда весною мимозами?
Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и Маргарита
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
But at last, some three points off the weather bow, Ahab descried the spout again, and instantly from the three mast-heads three shrieks went up as if the tongues of fire had voiced it.
Наконец румба на три вправо с наветренной стороны Ахав разглядел далекий фонтан, и в тот же миг, возвещая о нем, с трех мачт взметнулись к небу три возгласа, точно три языка пламени.
Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый Кит
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Sigarni was seated on a high-backed saddle placed before a small fire. She was drinking wine from a copper goblet and chatting to three of her lancers.
Сигурни сидела у костра на высоком седле, пила вино из медного кубка и вела беседу с тремя солдатами.
Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястреб
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
The air immediately outside the stone ring shimmered and glowed a pale orange, like a thin film of fire.
Воздух, облекавший снаружи каменный круг, сиял и переливался бледно‑оранжевым свечением, словно бы тончайшая пленка огня.
Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмы
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
It was a dissolving fire which was actuating him now.
Это был голос всепоглощающей страсти.
Dreiser, Theodore / Sister CarrieДрайзер, Теодор / Сестра Керри
Сестра Керри
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1986
Sister Carrie
Dreiser, Theodore
© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.
© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
The dogs' scent is drowned. The guns miss fire....
Собакам чучье заливает; ружья осекаются…
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
"And in that event," said the Doctor to his companion, "fire and fagot shall be the best of her welcome."
— А тогда, — сказал доктор своему спутнику, — дрова и пламя будут для нее лучшим приветствием.
Scott, Walter / The AbbotСкотт, Вальтер / Аббат
Аббат
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
"I went to the window, put my forehead against the frozen pane, and I remember the ice burnt my forehead like fire.
Я подошел к окну, приложил лоб к мерзлому стеклу и помню, что мне лоб обожгло льдом как огнем.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
It fortunately fell short of its mark and broke safely upon the stone steps, setting on fire nothing more important than a fellow rioter.
К счастью, тот не долетел до цели и упал на каменные ступени, не причинив вреда никому, кроме другого бунтовщика.
Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупции
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
Some folks say maybe it was gone before the fire started."
Ходят слухи, что они исчезли до пожара.
Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
All around their villages they set fire to the prairie grass so the soldiers would not find it easy to camp nearby.
Повсюду вокруг своих селений они подожгли траву в прерии, чтобы солдаты не нашли поблизости удобной стоянки.
Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeБраун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ни
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
"Get on, quick!" shrieked Ferdishenko, rushing wildly up to Gania, and trying to drag him to the fire by the sleeve of his coat. "Get it, you dummy, it's burning away fast!
- Полезай! - заревел Фердыщенко, бросаясь к Гане в решительном исступлении и дергая егоза рукав: - полезай, фанфаронишка! Сгорит!
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Addressing it as it lay, he said: — Depart from me, ye cursed, into everlasting fire!
— Иди от меня, проклятая, в огонь вечный, — провозгласил он ей вслед.
Joyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManДжойс, Джеймс / Портрет художника в юности
Портрет художника в юности
Джойс, Джеймс
© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
A Portrait of the Artist as a Young Man
Joyce, James
© 2007 BiblioBazaar
Crossing the field, I did not know but that some one would fire on us from the trees near the farmhouse or from the farmhouse itself.
Проходя через поле, я был готов к тому, что в нас станут стрелять из-за деревьев вокруг дома или из самого дома.
Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsХемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!
Прощай, оружие!
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1961
A Farewell To Arms
Hemingway, Ernest
© 1929, by Charles Scribner's Sons

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    пожар

    Tradução adicionada por Кирилл Кирьянов
    0
  2. 2.

    огонь, пожар

    Tradução adicionada por jk
    1
  3. 3.

    увольнять

    Tradução adicionada por Александр Дмитриенко
    1
  4. 4.

    огонь

    Tradução adicionada por Вович Кокра
    1
  5. 5.

    костер

    Tradução adicionada por Кристина Харковенко
    0

Frases

aiming fire
прицельный огонь
aircraft fire point
очаг пожара на воздушном судне
aircraft fire sprinkler
авиапожарный опрыскиватель
antifreezing fire extinguisher
огнетушитель с незамерзающим раствором
arc of fire
сектор обстрела
associated fire control operation
противопожарное патрулирование по пути выполнения основного задания
ball of fire
бокал бренди
ball of fire
жизнерадостный
ball of fire
полный энергии человек
baptism of fire
боевое крещение
baptism of fire
крещение огнем
baptism of fire
огненное крещение
baptism of fire
первое испытание на каком-л. поприще
boundary fire barrier
противопожарная преграда
bowl-fire
источник инфракрасного излучения