about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

figured

['fɪgəd]

прил.

  1. фигурный; узорчатый

  2. метафорический, образный; насыщенный фигурами речи

Exemplos de textos

I figured him for his late thirties, early forties.
Ему бы еще сантиметров двадцать - сошел бы за второразрядного телеактера.
Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец света
Страна чудес без тормозов и конец света
Мураками, Харуки
© 1991 by Kodansha International Ltd.
© Д. Коваленин. Перевод, 2003
© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Murakami, Haruki
© 1991 by Kodansha International Ltd.
During the whole of that season of the testimonial the cocoa-nut figured in an extraordinary number of banquets.
В течение всего сезона под сенью серебряной пальмы происходили бесчисленные банкеты.
Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / Ньюкомы
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
I figured a lot of middle-income government workers would have ambitions to become high-income government workers, so they would stay at their desks, trying to impress whoever needed impressing.
Правительственные служащие среднего достатка очень хотят стать служащими с высоким достатком, а потому подолгу задерживаются за своими письменными столами, пытаясь произвести впечатление на нужных людей.
Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / Враг
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
This may all have been the effect of habit, or rather, more exactly of a generous propensity he had from his earliest years for indulging in an agreeable day-dream in which he figured as a picturesque public character.
Тут всё могло быть делом привычки, или, лучше сказать, беспрерывной и благородной склонности, с детских лет, к приятной мечте о красивой гражданской своей постановке.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
“You figured out what’s going on there yet?”
– Ты уже понял, что там происходит?
Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / Враг
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
I figured a tall guy could put his left arm through the hole up to the shoulder and get his hand around to the door latch easily enough.
Высокий мужчина мог до самого плеча просунуть левую руку сквозь дыру и без особых усилий отодвинуть защелку.
Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / Враг
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Five blocks away, following the successive alleys, he came to the rear of a dilapidated building, small and with half the roof torn off it, as if someone at one time had started to raze it and then had figured it wasn't worth the trouble.
Изрядно пропетляв по узким улочкам, он оказался позади небольшого полуразвалившегося строения – наверное, его хотели снести и уже начали работу, да раздумали.
Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenСаймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?
Зачем их звать обратно с небес?
Саймак, Клиффорд Д.
© Перевод. А. Левкин, 2005
© 1967 by Clifford D. Simak
Why Call Them Back from Heaven
Simak, Clifford D.
©, 1967, by Clifford D. Simak
"I figured you'd just grab a handy zombie."
— Я думал, ты предпочтешь хорошенькую зомби.
Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомби
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Franklin used an online map and figured out that the address John Mistrov had spilled related to a stone-crushing plant built next to a quarry eight miles north and west of the city.
Франклин воспользовался картой из Интернета и почти сразу выяснил, что названный Мистровым адрес совпадает с адресом фабрики, построенной рядом с карьером в восьми милях к западу от города и производящей щебень и цемент.
Child, Lee / One ShotЧайлд, Ли / Выстрел
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
She figured out the rest."
А до остального она дошла сама.
Slywotzky, Adrian / The Art of ProfitabilityСливоцки, Адриан / Искусство получения прибыли
Искусство получения прибыли
Сливоцки, Адриан
© С. Кравченко, перевод, 2006
© ООО "Издательство "Эксмо", 2006
© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
The Art of Profitability
Slywotzky, Adrian
© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
I figured rapidly back in my mind.
Я быстро подсчитал в уме.
Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesХемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)
Фиеста (И восходит солнце)
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Правда", 1984
The Sun Also Rises
Hemingway, Ernest
© 1926 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1954 by Ernest Hemingway
"You haven't figured that out yet?"
– Как зачем? – удивилась Маргарет.
De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небеса
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Griffen assumed that it was one of the tap-dancing panhandlers that worked the Quarter and figured the bartender would handle it.
Гриффен посчитал, что им займется бармен.
Asprin, Robert / Dragons WildАсприн, Роберт / Игры драконов
Игры драконов
Асприн, Роберт
© 2008 by Bill Fawсett & Associates
© Перевод. И. Самоцветов, 2009
© Школа перевода В. Баканова, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Dragons Wild
Asprin, Robert
© 2008 by Bill Fawcett & Associates
There was an empty compartment that I figured was for the Dopp kit.
Пустое отделение, судя по всему, предназначалось для сумочки, которую я нашел в ванной.
Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / Враг
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
They've already figured out that they're just about the last Indies left who haven't been enslaved.
Они уже поняли, что остались последними индейцами, которых еще не угнали в рабство.
Card, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusКард, Орсон Скот / Искупление Христофора Колумба
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card

Adicionar ao meu dicionário

figured1/2
'fɪgədAdjetivoфигурный; узорчатыйExemplo

figured glass — узорчатое стекло
figured silk — травчатый шёлк
figured veneer — декоративная фанера
figured rolled plate — прокатное стекло с рисунком

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    фигурировал

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro en-ru
    2
  2. 2.

    подумал

    Tradução adicionada por Edward Straker
    2
  3. 3.

    полагал

    Tradução adicionada por Edward Straker
    2

Frases

figured dimension
проставленный размер
figured draft
общая вытяжка
figured glass
орнаментное стекло
figured glass
узорчатое стекло
figured rolled plate
прокатное стекло с рисунком
figured veneer
декоративная фанера
figured wired glass
армированное узорчатое стекло
figured wired glass
безосколочное стекло
figured out
вычисленный
figured iron
фасонное железо
figured steel
фасонная сталь
figured dimension
размер на чертеже
figured wired glass
армированное проволокой узорчатое стекло
flowering figured veneer
шпон со сложным текстурным рисунком
highly figured veneer
шпон с красивым и сложным текстурным рисунком

Formas de palavra

figure

verb
Basic forms
Pastfigured
Imperativefigure
Present Participle (Participle I)figuring
Past Participle (Participle II)figured
Present Indefinite, Active Voice
I figurewe figure
you figureyou figure
he/she/it figuresthey figure
Present Continuous, Active Voice
I am figuringwe are figuring
you are figuringyou are figuring
he/she/it is figuringthey are figuring
Present Perfect, Active Voice
I have figuredwe have figured
you have figuredyou have figured
he/she/it has figuredthey have figured
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been figuringwe have been figuring
you have been figuringyou have been figuring
he/she/it has been figuringthey have been figuring
Past Indefinite, Active Voice
I figuredwe figured
you figuredyou figured
he/she/it figuredthey figured
Past Continuous, Active Voice
I was figuringwe were figuring
you were figuringyou were figuring
he/she/it was figuringthey were figuring
Past Perfect, Active Voice
I had figuredwe had figured
you had figuredyou had figured
he/she/it had figuredthey had figured
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been figuringwe had been figuring
you had been figuringyou had been figuring
he/she/it had been figuringthey had been figuring
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will figurewe shall/will figure
you will figureyou will figure
he/she/it will figurethey will figure
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be figuringwe shall/will be figuring
you will be figuringyou will be figuring
he/she/it will be figuringthey will be figuring
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have figuredwe shall/will have figured
you will have figuredyou will have figured
he/she/it will have figuredthey will have figured
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been figuringwe shall/will have been figuring
you will have been figuringyou will have been figuring
he/she/it will have been figuringthey will have been figuring
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would figurewe should/would figure
you would figureyou would figure
he/she/it would figurethey would figure
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be figuringwe should/would be figuring
you would be figuringyou would be figuring
he/she/it would be figuringthey would be figuring
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have figuredwe should/would have figured
you would have figuredyou would have figured
he/she/it would have figuredthey would have figured
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been figuringwe should/would have been figuring
you would have been figuringyou would have been figuring
he/she/it would have been figuringthey would have been figuring
Present Indefinite, Passive Voice
I am figuredwe are figured
you are figuredyou are figured
he/she/it is figuredthey are figured
Present Continuous, Passive Voice
I am being figuredwe are being figured
you are being figuredyou are being figured
he/she/it is being figuredthey are being figured
Present Perfect, Passive Voice
I have been figuredwe have been figured
you have been figuredyou have been figured
he/she/it has been figuredthey have been figured
Past Indefinite, Passive Voice
I was figuredwe were figured
you were figuredyou were figured
he/she/it was figuredthey were figured
Past Continuous, Passive Voice
I was being figuredwe were being figured
you were being figuredyou were being figured
he/she/it was being figuredthey were being figured
Past Perfect, Passive Voice
I had been figuredwe had been figured
you had been figuredyou had been figured
he/she/it had been figuredthey had been figured
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be figuredwe shall/will be figured
you will be figuredyou will be figured
he/she/it will be figuredthey will be figured
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been figuredwe shall/will have been figured
you will have been figuredyou will have been figured
he/she/it will have been figuredthey will have been figured