about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 7 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

fence

[fen(t)s] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. забор, изгородь, ограждение

    2. спорт. препятствие, барьер

    3. фехтование

    4. обмен репликами, уколами

    5. крим.

      1. укрыватель, скупщик краденого

      2. место, где прячется краденое

    6. тех. направляющий угольник

  2. гл.

    1. фехтовать

    2. уклоняться от ответа, парировать вопрос

    3. = fence about; = fence in; = fence around

      огораживать, ограждать, загораживать

    4. уст. защищать

    5. брать препятствие (о лошади)

    6. запрещать охоту и рыбную ловлю

    7. крим. укрывать краденое; продавать краденое

Law (En-Ru)

fence

  1. ограда

  2. приёмщик, укрыватель, скупщик, перекупщик краденого | принимать, укрывать, скупать, перекупать краденое

  3. дом, место, где принимается краденое

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Scapa was a careful and unemotional jumper, but could never be persuaded into standing away from her fences.
Скапа прыгала спокойно и чисто, но у нее была скверная привычка вплотную приближаться к препятствию.
Tey, Josephine / Brat FarrarТэй, Джозефина / Мистификация
Мистификация
Тэй, Джозефина
© Перевод. Р.С.Боброва, 2010
© The National Trust, 1949
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Brat Farrar
Tey, Josephine
© 1950 by Elisabeth MacKintosh
© renewed by R.S. Latham
I pictured her at the age of five, careering over eight-foot fences on a pony called Winston, risking her life seventy times before breakfast.
Я живо представил себе пятилетнюю девчонку, скачущую через восьмифутовые барьеры на своем пони по кличке Уинстон – семьдесят попыток с риском для жизни, ежедневно, перед завтраком.
Laurie, Hugh / The Gun SellerЛори, Хью / Торговец пушками
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
The Gun Seller
Laurie, Hugh
© 1996 by Hugh Laurie
A dozen times a day he cautioned her against dangerous things: the hind heels of horses, the highness of fences, the danger that lurked in gullies and the absolute suicide of crossing a road without carefully looking for approaching automobiles.
По десять раз на день он предупреждал ее обо всем, что может оказаться опасным: не подходи сзади к лошади, стукнет копытом; не лезь на забор - свалишься; в овраг спускаться опасно, а переходить дорогу, не оглядевшись, самоубийство.
Steinbeck, John / The Pastures of HeavenСтейнбек, Джон / Райские пастбища
Райские пастбища
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
The Pastures of Heaven
Steinbeck, John
© John Stainbeck, 1932
© renewed John Steinbeck, 1960
There was an entire world outside the fences, and she surely didn't lack the finances to explore it, not Joseph Whitehead's daughter.
За оградой был целый мир, и она, конечно, не имела недостатка в финансах – кто угодно, но не дочь Джозефа Уайтхеда.
Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая игра
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
At the end of the day Robert Frost — that utilitarian and often unpleasant poet — was right: in the northeastern three we really do believe that good fences make good neighbors.
Я не люблю Роберта Фроста [Фрост Роберт Ли (1874–1963) — «певец Новой Англии» один из самых читаемых поэтов США.] как поэта, но с одним его высказыванием не могу не согласиться: крепкий забор — основа добрососедства.
King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костями
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Households try to adapt by farming smaller plots of land, cutting back on weeding, repairing fences and tending irrigation channels, or livestock husbandry.
Домохозяйства стремятся приспособиться и для этой цели сокращают площадь возделываемой земли, меньше занимаются прополкой, ремонтом заборов и обслуживанием систем орошения или животноводством.
© UNAIDS, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS
www.unaids.org 17.02.2009
It consisted of several pine-wood buildings, enclosed by plank fences; a porch ran along the front of the principal building, supported on slender posts.
Она состояла из нескольких сосновых срубов, соединенных заборами; перед главной избой тянулся навес, подпертый тоненькими столбиками.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
“Well, the long and the short of her idea was to make the Yankees pay for the cotton they burned and the stock they drove off and the fences and the barns they tore down.”
— Ну так вот, долго ли коротко ли, Сьюлин задумала получить с янки за хлопок, который они сожгли, и за стадо, которое угнали, и за изгороди и за сараи, которые порушили.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
This meant skirting fences, climbing over hurdles, and crossing other people's back-yards, where everyone he met knew him and greeted him.
Задами значило почти без дорог, вдоль пустынных заборов, перелезая иногда даже через чужие плетни, минуя чужие дворы, где впрочем всякий-то его знал и все с ним здоровались.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Was that what he was keeping out with these lethal fences: dirt peddlers?
Были ли это те, от кого он пытался оградиться этим забором: грязные сплетники.
Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая игра
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
He was apt to cross streams, climb fences, make any number of unexpected detours.
Он мог отклоняться от намеченного курса самым неожиданным образом, совершая крюк за крюком и не останавливаясь ни перед заборами, ни перед горными потоками.
Tartt, Donna / The Secret HistoryТартт, Донна / Тайная история
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
The house which Nikolay Vsyevolodovitch had reached stood alone in a deserted lane between fences, beyond which market gardens stretched, at the very end of the town.
Дом, до которого дошел Николай Всеволодович, стоял в пустынном закоулке между заборами, за которыми тянулись огороды, буквально на самом краю города.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Sanin dashed along beside her, by her side leaped trenches, fences, brooks, fell in and scrambled out, flew down hill, flew up hill, and kept watching her face.
Санин мчался с нею рядом, рядом с нею и перепрыгивал рвы, ограды, ручейки, проваливался и выкарабкивался, несся под гору, несся в гору и все глядел ей в лицо.
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Along the ribbon of land between the fences, known as the 'working width', the topsoil is stripped where necessary and stored to one side pending reinstatement.
Вдоль полосы земли между ограждениями, называемой «рабочая ширина», где необходимо, снимается верхний слой грунта и складируется на одной стороне для восстановления в будущем.
© «Сахалин Энерджи» 2006
© Sakhalin Energy 2006
Sir Pitt Crawley had done more than repair fences and restore dilapidated lodges on the Queen's Crawley estate.
Сэр Питт Кроули не ограничился починкою заборов и восстановлением развалившихся сторожек в Королевском Кроули.
Thackeray, William Makepeace / Vanity FairТеккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславия
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    занимается фехтованием

    Tradução adicionada por Валерий Коротоношко
    Ouro en-ru
    0
  2. 2.

    заборы, ограды

    Tradução adicionada por Andrew Aksonov
    0

Frases

mend fences
стараться установить дружеские отношения
duty to keep fences in repair
обязанность поддерживать ограждение в исправном состоянии
ancient fence
ограда, стоящая с незапамятных времен
axial wing fence
аэродинамический гребень
barbed wire fence
ограждение из колючей проволоки
barbed-wire fence
изгородь из колючей проволоки
barbwire fence
ограждение из колючей проволоки
batten fence
забор из штакетника
blast fence
газоотбойный щит
board fence
дощатый забор
board fence
штакетник
bridge safety fence
защитное ограждение моста
canting fence
наклонная планка
chicken fence
ограждение из проволочной сетки
clutter-suppression fence
экранирующее ограждение для подавления мешающих отражений

Formas de palavra

fence

verb
Basic forms
Pastfenced
Imperativefence
Present Participle (Participle I)fencing
Past Participle (Participle II)fenced
Present Indefinite, Active Voice
I fencewe fence
you fenceyou fence
he/she/it fencesthey fence
Present Continuous, Active Voice
I am fencingwe are fencing
you are fencingyou are fencing
he/she/it is fencingthey are fencing
Present Perfect, Active Voice
I have fencedwe have fenced
you have fencedyou have fenced
he/she/it has fencedthey have fenced
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been fencingwe have been fencing
you have been fencingyou have been fencing
he/she/it has been fencingthey have been fencing
Past Indefinite, Active Voice
I fencedwe fenced
you fencedyou fenced
he/she/it fencedthey fenced
Past Continuous, Active Voice
I was fencingwe were fencing
you were fencingyou were fencing
he/she/it was fencingthey were fencing
Past Perfect, Active Voice
I had fencedwe had fenced
you had fencedyou had fenced
he/she/it had fencedthey had fenced
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been fencingwe had been fencing
you had been fencingyou had been fencing
he/she/it had been fencingthey had been fencing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will fencewe shall/will fence
you will fenceyou will fence
he/she/it will fencethey will fence
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be fencingwe shall/will be fencing
you will be fencingyou will be fencing
he/she/it will be fencingthey will be fencing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have fencedwe shall/will have fenced
you will have fencedyou will have fenced
he/she/it will have fencedthey will have fenced
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been fencingwe shall/will have been fencing
you will have been fencingyou will have been fencing
he/she/it will have been fencingthey will have been fencing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would fencewe should/would fence
you would fenceyou would fence
he/she/it would fencethey would fence
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be fencingwe should/would be fencing
you would be fencingyou would be fencing
he/she/it would be fencingthey would be fencing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have fencedwe should/would have fenced
you would have fencedyou would have fenced
he/she/it would have fencedthey would have fenced
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been fencingwe should/would have been fencing
you would have been fencingyou would have been fencing
he/she/it would have been fencingthey would have been fencing
Present Indefinite, Passive Voice
I am fencedwe are fenced
you are fencedyou are fenced
he/she/it is fencedthey are fenced
Present Continuous, Passive Voice
I am being fencedwe are being fenced
you are being fencedyou are being fenced
he/she/it is being fencedthey are being fenced
Present Perfect, Passive Voice
I have been fencedwe have been fenced
you have been fencedyou have been fenced
he/she/it has been fencedthey have been fenced
Past Indefinite, Passive Voice
I was fencedwe were fenced
you were fencedyou were fenced
he/she/it was fencedthey were fenced
Past Continuous, Passive Voice
I was being fencedwe were being fenced
you were being fencedyou were being fenced
he/she/it was being fencedthey were being fenced
Past Perfect, Passive Voice
I had been fencedwe had been fenced
you had been fencedyou had been fenced
he/she/it had been fencedthey had been fenced
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be fencedwe shall/will be fenced
you will be fencedyou will be fenced
he/she/it will be fencedthey will be fenced
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been fencedwe shall/will have been fenced
you will have been fencedyou will have been fenced
he/she/it will have been fencedthey will have been fenced

fence

noun
SingularPlural
Common casefencefences
Possessive casefence'sfences'