sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
feed out
фраз. гл.; спорт. делать боковую передачу, передавать мяч в сторону
Exemplos de textos
What if Buzz is right? What if - in spite of all the demagogic pap that, I suppose, he has got to feed out to the boobs - he's right in claiming that it's only he, and not Trowbridge or Roosevelt, that can break the hold of the absentee owners?Что, если Бэз прав? »то, если, несмотря на демагогическую кашу, которой ему приходится кормить этих болванов, он прав, утверждая, что только он, а никак не Троубридж или Рузвельт, может сломить власть собственников?Lewis, Sinclair / It can't happen hereЛьюис, Синклер / У нас это невозможноУ нас это невозможноЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965It can't happen hereLewis, Sinclair© Sinclair Lewis, 1935© renewed, Michael Lewis, 1963
Are they the same as the beasts, who also plant their young in and feed them out of the mother's body?Неужели они такие же, как звери в лесу, так же рождают и так же выкармливают детенышей?Elliott, Kate / Prince of DogsЭллиот, Кейт / Собачий принцСобачий принцЭллиот, КейтPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina Elliott
“I remember, some years ago, pumping him a bit-as he’d had a couple of glasses of wine, I thought I might slide that membership fee out of him.– Помню, как несколько лет назад я пыталась его расспросить. Он выпил пару бокалов вина, и я подумала, может, удастся раскрутить его на этот вступительный взнос.Robb, J.D. / Creation In DeathРобертс, Нора / Образ смертиОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009Creation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora Roberts
I do not clearly understand . . . why we insist upon their feeding out of their wretched handfuls of rice immense armies of policemen and magistrates and engineers.Я не совсем понимаю... почему мы настаиваем на том, чтобы они за счет своих жалких горстей риса кормили бесчисленные армии полицейских, судей и инженеров.Rothstein, Andrew / British foreign policy and its criticsРотштейн, Эндрю / Внешняя политика Англии и ее критикиВнешняя политика Англии и ее критикиРотштейн, Эндрю© Издательство "Прогресс", 1973British foreign policy and its criticsRothstein, Andrew© 1969 Andrew Rothstein
But they veered off from the stranded ship and went far out to feed.Но, описав дугу над сидевшим на мели катером, птицы полетели к дальнему концу острова на кормежку.Hemingway, Ernest / Islands In The StreamХемингуэй, Эрнест / Острова в океанеОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977Islands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу Hemingway
I will hang thee out to feed the ravens, from the very pinnacle of thine own castle.Я тебя повешу на башне твоего собственного замка на пищу воронам...Scott, Walter / YvanhoeСкотт, Вальтер / АйвенгоАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962YvanhoeScott, Walter
A strip of paper shot out of the feed, and Captain Winkler, looking rather puzzled at Karl's unexpected alacrity, read the message.Из нее выползла полоска бумаги, и капитан, весьма озадаченный неожиданным проворством Карла, прочел ответ.Clarke, Arthur Charles / The PacifistКларк, Артур Чарльз / ПацифистПацифистКларк, Артур ЧарльзThe PacifistClarke, Arthur Charles© 1956 by King Size Magazines© renewed 1985 by Arthur C. Clarke© 1957 by Arthur С. Clarke
So she’s out the fee and a month’s work, got a fist in the face, and ruined what she says is a new shirt.”Стало быть, осталась она без платы за услуги, и еще месяц ей не работать. Плюс получила кулаком в торец, и платье испорчено. Новое платье, если верить ее словам.Robb, J.D. / Creation In DeathРобертс, Нора / Образ смертиОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009Creation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora Roberts
Worse, something below her stomach turned restlessly, and kicked, and cried out to be fed.Хуже того, что-то под желудком ворочалось, брыкалось, требовало еды.King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
Adicionar ao meu dicionário
feed out
делать боковую передачу; передавать мяч в сторону
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!