about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 8 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

fall

[fɔːl] брит. / амер.

    1. гл.; прош. вр. fell, прич. прош. вр. fallen

        1. = fall down / over падать (с высоты)

        2. = fall off отпадать, отваливаться

        1. упасть, потерять положение в обществе; пасть морально

        2. потерять невинность, утратить целомудрие (обычно о женщине); забеременеть

      1. падать, идти (об осадках, звёздах)

      2. приходить, наступать (о беде, болезни, сне); охватить (о чувстве)

      3. спускаться, наступать (о темноте, ночи)

      4. = fall out опадать; выпадать прям. и перен.

      5. опускаться, падать

      6. ниспадать, (свободно) падать (об одежде, волосах)

      7. рождаться (о ягнятах)

      8. (fall from) срываться, слетать с (уст)

      9. опускаться, убывать

      10. ухудшаться

        1. = fall down спускаться вниз по (чему-л.)

        2. = fall off спускаться, иметь наклон (о местности)

      11. впадать (о реке, потоке)

      12. стихать, ослабевать, успокаиваться (о ветре, погоде)

      13. терять живость; вытягиваться (о выражении лица)

      14. наклоняться; опускаться (о глазах)

      15. падать, снижаться (о температуре, ценах)

      16. пасть, сдаваться, капитулировать (о городе, крепости, корабле)

      17. пасть; быть сброшенным (о власти); гибнуть

      18. погибать

      19. карт. быть взятой, быть битой (более крупной картой)

      20. крим. быть арестованным; быть осуждённым; быть посаженным в тюрьму

      21. обваливаться, оседать (о здании и т. п.)

      22. (fall into)

        1. делиться, распадаться на (что-л.)

        2. = fall under / within принадлежать к (какому-л. классу)

      23. падать, выпадать, доставаться

      24. падать (об ударении)

      25. (fall in(to)) впадать в (какое-л. состояние); оказываться в (каком-л. положении)

      26. (fall for) влюбиться в (кого-л.); полюбить (что-л.)

      27. (fall for) попадаться на (удочку, уловку и т. п.)

      28. (fall + гл., прил.) становиться, перейти в (какое-л. состояние)

      29. (fall (up)on) приходиться, падать, происходить, иметь место

      30. рубить, валить (деревья); валиться (о дереве)

      31. (fall from) бросать, покидать (кого-л.), отказываться от верности (кому-л.)

      32. (fall into) начинать (что-л.), приниматься за (что-л.); приобретать (привычку и т. п.)

      33. (fall (up)on) нападать на (что-л.), налетать на (что-л.); набрасываться на (что-л.)

      34. (fall (up)on) выпадать на (чью-л. долю), доставаться (кому-л.)

      35. (fall (up)on) работать над (чем-л.), разрабатывать (что-л.)

      36. (fall (up)on) достигать

      37. (fall under / within) попадать в (сферу действия чего-л.); подвергаться (чему-л.)

      38. (fall to) приниматься за (что-л.), начинать делать (что-л.); набрасываться на (что-л.)

    2. сущ.

      1. падение

      2. моральное падение; потеря чести; потеря невинности

      3. (the Fall) рел. грехопадение (согласно Библии, утрата человеком изначальной чистоты и богоподобия в результате первого греха - непослушания Богу; соблазнённые сатаной в образе змея, Адам и Ева нарушили запрет и вкусили плод с древа познания добра и зла, за что были изгнаны из рая)

      4. падение, сбрасывание; выпадение (осадков, метеоритов); количество осадков, выпавших за один раз или за определённый период времени

      5. приближение, наступление (сумерек, ночи, зимы)

      6. выпадение (зубов и т. п.)

      7. амер. осень

      8. окот, рождение (ягнят и т. п.)

      9. помёт, выводок

      10. убывание (обычно о волнах); отлив

      11. упадок, закат

      12. заключительный период, завершающая часть (дня, года, жизни)

      13. впадение (реки)

      14. (falls) водопад

        1. обрыв, склон, откос (холма); скат, спуск

        2. высота (обрыва, склона и т. п.)

      15. понижение, снижение, падение (температуры и т. п.)

      16. муз. каданс, каденция

      17. нисходящая интонация (в речи)

      18. снижение, падение, понижение (цен)

      19. спорт.

        1. прижатие соперника спиной к мату (в борьбе)

        2. схватка, раунд

        1. рубка леса

        2. лес, сваленный за один сезон

      20. = fall trap капкан, ловушка, западня

      21. падение, поражение, капитуляция (о городе или крепости)

      22. смерть

      23. крим.

        1. арест

        2. период тюремного заключения

        1. покрывало, вуаль

        2. ниспадающий воротник

        3. широкий передний карман на брюках

        4. три лепестка (обычно свисающих) ириса

        5. длинная шерсть на морде у некоторых пород собак

        6. шиньон из длинных волос

      24. крышка (фортепиано)

      25. тех.; = block and fall канат, цепь подъёмного блока

      26. мор. фал

      27. тех. напор; высота напора

  1. сущ.; диал.

    1. крик, издаваемый китобоями, когда кит оказывается в пределах видимости или в пределах загарпунивания

    2. преследование кита или стаи китов

Law (En-Ru)

fall

  1. падать

  2. ложиться (об обязанности, ответственности)

  3. переходить (по наследству)

  4. попадать (под подозрение)

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

One of Mr. Fall's last official acts was to block an Osage Indian land lease of the Roxana Petroleum Corporation, a Dutch-Shell subsidiary.
Одним из последних официальных актов м-ра Фолла было недопущение сдачи в аренду индейской земли в Осаге Роксанской нефтяной корпорации, филиальной компании Детч-Шелл.
Denny, Ludwell / America conquers BritainДенни, Людвелл / Америка завоевывает Британию
Америка завоевывает Британию
Денни, Людвелл
© Государственное издательство, 1930
America conquers Britain
Denny, Ludwell
© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
Fall's activity was the school play, and he had just finished readings for a three-act farce called Charley's Problem.
На эту осень пришлась школьная постановка, и он только что закончил читку трехактного фарса под названием "Проблема Чарли".
King, Stephen / Salem's LotКинг, Стивен / Салимов удел
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Tom says it wasn't enough; but I said nobody wouldn't ever see the plates that Jim throwed out, because they'd fall in the dog-fennel and jimpson weeds under the window-hole - then we could tote them back and he could use them over again.
Том сказал, что этого мало, а я ответил, что все равно никто этих тарелок не увидит, потому что, когда Джим выбросит их в окно, они упадут в бурьян около собачьей конуры, мы их тогда подберем, — и пускай он опять на них пишет.
Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри Финна
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
For example, a machine instruction may require that an attribute value fall in a certain range or that the values of two attributes be related.
Например, машинная инструкция может требовать, чтобы значения атрибута находились в определенном диапазоне или чтобы два значения атрибутов были связаны некоторым соотношением.
Aho, Alfred V.,Sethi, Ravi,Ullman, Jeffrey / Compilers: Principles, Techniques, and ToolsАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Сети, Рави / Компиляторы: принципы, технологии, инструменты
Компиляторы: принципы, технологии, инструменты
Ахо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Сети, Рави
© Addison-Wesley Publishing Company, Inc., 1985
© 2001
© Издательский дом "Вильямс", 2001
Compilers: Principles, Techniques, and Tools
Aho, Alfred V.,Sethi, Ravi,Ullman, Jeffrey
© 2001 by PEARSON EDUCATION NORTH ASIA LIMITED and PEOPLE'S POSTS & TELECOMMUNICATIONS PUBLISHING HOUSE
© 1986
Moved by the sight Albine was about to let the curtain fall again.
Альбина умилилась и опустила край занавеса.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
And as if in truth he were sitting there on the terrace he edged a little towards Clarissa; put his hand out; raised it; let it fall.
И, будто и в самом деле он сидит на террасе, он слегка наклонился к Клариссе; вытянул руку; поднял; уронил.
Woolf, Virginia / Mrs DallowayВульф, Вирджиния / Миссис Дэллоуэй
Миссис Дэллоуэй
Вульф, Вирджиния
© Художественная литература, 1989
Mrs Dalloway
Woolf, Virginia
© CRW Publishing Limited 2003
Around and around the house the leaves fall thick, but never fast, for they come circling down with a dead lightness that is sombre and slow.
Листья вокруг дома все падают и падают, – густо, но не быстро, ибо опускаются они кругами с безжизненной легкостью, унылой и медлительной.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
He's squealing like a little pig, he must have stumbled over the gate again. He falls flat every time.”
Вишь кричит как поросенок, должно быть, опять за порог зацепился; каждый-то раз растянется.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
'What's the matter?' said Torpenhow, as he saw Dick's head fall when the last of the regiment had departed.
— Что с тобой? — спросил Торпенгоу, заметив, что Дик как-то разом поник головой, когда прошли последние ряды полка.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Stevie Rae, who I swear could fall asleep standing on her head in the middle of a blizzard, snored softly across the room.
Счастливица Стиви Рей, которая могла спать хоть стоя на голове во время снежного бурана, сладко посапывала во сне.
Cast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedКаст, Филис,Каст, Кристин / Обманутая
Обманутая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Betrayed
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
"I climb up to the garret every day. I might fall from the garret again to-morrow.
-- На чердак каждый день лазею-с, могу и завтра упасть с чердака.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Soon the road began to fall gently but steadily into the dusk.
Дорогу их мягко и медленно поглотил сумрак.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство Кольца
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
She greeted the Abbot with much reverence, curtseying till he thought she would fall backwards, and having received his fatherly blessing, sank into a chair, that seemed to vanish beneath her bulk.
Она почтительно приветствовала аббата, приседая до тех пор, пока ему не показалось, что она валится назад, и, получив его отеческое благословение, опустилась в кресло, которое совсем исчезло под ее объемистым телом.
Haggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeХаггард, Генри Райдер / Хозяйка Блосхолма
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Детгиз", 1959
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
© BiblioBazaar, LLC
The biggest fall was recorded in industries oriented at the Russian market - machine building and metal working (by 28.6% yoy), wood-working (by 24.3% yoy) and light industry (by 11.4% yoy).
Наибольшее падение было зарегистрировано в отраслях, ориентированных преимущественно на российский рынок - машиностроении и металлообработке (на 28.6% г/г), деревообработке (на 24.3% г/г) и легкой промышленности (на 11.4% г/г).
© 2000-2007 Исследовательский центр ИПМ
© 2000-2007 IPM Research Center
And, if not, I might fall down the cellar steps. I have to go into the cellar every day, too."
А не с чердака, так в погреб упаду-с, в погреб тоже каждый день хожу-с, по своей надобности-с.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    осенний

    Tradução adicionada por Анастасия Кудрина
    Bronze en-ru
    0

Frases

air pressure fall
падение атмосферного давления
baffle fall
перепад с водобойной стенкой
boat falls
шлюпочные тали
break-neck fall
стремительный спад
break-neck fall in production
стремительный спад производства
cathode fall
катодное падение напряжения
cathode fall region
прикатодная область
chain fall
цепной полиспаст
cinder fall
шлаковая яма
closed-conduit fall
закрытый перепад
complete fall
незатопленный перепад
complete fall
совершенный перепад
contracted fall
перепад со сжатием потока
cylinder fall
вальцовый затвор с переливом
cylinder fall
шахтный перепад

Formas de palavra

fall

noun
SingularPlural
Common casefallfalls
Possessive casefall'sfalls'