O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
face
сущ.
лицо, физиономия
морда (животного)
разг. человек, лицо; чувак
разг. макияж, косметика
выражение лица
гримаса
разг. нахальство, наглость, дерзость; самоуверенность
внешний вид
репутация, престиж, достоинство
циферблат, табло (приборов)
лицевая сторона, лицо (медали, ткани, игральных карт)
лицо, индивидуальный облик, отличительные черты
фасад (наружная, видимая часть строения)
открытый склон, склон холма
стенка лунки (в гольфе)
грань (кристалла, алмаза, геометрического тела)
тех. режущая кромка, лезвие (инструмента); плоский боёк (молота) ; поверхность коренного зуба для перетирания пищи
спорт. ударяющая поверхность (клюшки для гольфа, хоккейной клюшки, крикетной биты), струнная поверхность (теннисной ракетки)
воен. фас (первые несколько шеренг в построении пехоты)
покрытие, облицовка
горн. забой; плоскость забоя
полигр.; = type face шрифт, комплект, гарнитура (шрифта)
стр. ширина (доски)
гл.
стоять лицом к лицу, встречаться
выходить, быть обращённым (к кому-л. / чему-л.); быть повёрнутым (в определённую сторону)
сталкиваться (с неприятностями); смело смотреть в лицо (опасности)
( face with) ставить перед (чем-л.)
стоять перед (кем-л.; о проблеме)
скомандовать поворот, заставить повернуться
повернуться, развернуться по команде
повернуть голову
карт. раскрывать, поворачивать лицом вверх (игральную карту)
украшать, отделывать (одежду, мебель)
облицовывать; наносить покрытие
Law (En-Ru)
face
лицевая сторона (документа); внешняя сторона
текст (документа)
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
"Good-bye, I am late," Liza muttered, and in the momentary look on her face I saw such hatred that I cried out in horror:- Прощай, некогда, - оборвала Лиза, и в мимолетном взгляде ее я увидал вдруг столько ненависти, что тут же вскрикнул в испуге:Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Alyosha and the colonel had not yet grasped the situation, besides they couldn't see, and fancied up to the end that the two were whispering together; and yet the old man's desperate face alarmed them.Алеша и полковник еще не успели ничего понять, да им и не видно было и до конца казалось, что те шепчутся; а между тем отчаянное лицо старика их тревожило.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Henry Petrie stood beside them, his head turned, his calm face suddenly slack-jawed with amazement at this totally illogical invasion.Рядом с ними, повернув голову, стоял Генри Питри. Куда девалось былое спокойствие! От такого абсолютно противоречащего логике вторжения у Генри отвисла челюсть.King, Stephen / Salem's LotКинг, Стивен / Салимов уделСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. ПереводSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen King
Raskolnikov could distinguish the child's thin but pretty little face, looking at him with a bright childish smile.Раскольников разглядел худенькое, но милое личико девочки, улыбавшееся ему и весело, по-детски, на него смотревшее.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Vigor nodded, but his face searched the clouded waters.Тот кивнул головой, но при этом продолжал всматриваться в мутную воду.Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвовКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Map of BonesRollins, James© 2005 by Jim Czajkowski
He had sweat on his bald skull, a lot of it. His face was pale, his eyes sunken. Almost as if he had just done seven touches with Gorst.Лысый череп был в испарине, старик просто обливался потом; его лицо побледнело, а глаза провалились, словно он сам только что сражался до семи касаний с Горстом.Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железоКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe Abercrombie
I even made experiments whether I could face so and so's looking at me, and I was always the first to drop my eyes.Я даже опыты делал: стерплю ли я взгляд вот хоть такого-то на себе, и всегда опускал я пеpвый.Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
Her head had slumped forward; her wheaten hair veiled her face and chest.Голова опустилась на грудь, и волосы чадрой скрывали лицо.Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое деревоПервое деревоДональдсон, Стивен Р.The One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. Donaldson
The change in him was extraordinary; there was a cadaverous exhaustion about his face, and his eyes were sunken in their sockets.Артур разительно изменился: лицо сделалось худым и бледным, как у покойника, глаза глубоко запали.Maugham, Somerset / The MagicianМоэм, Сомерсет / МагМагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908The MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008
Her face was like a cup of milk dashed with coffee in the sweet warm emptiness.В теплой хлебной духовитости личико — как чашка молока с малой помесью кофеFaulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и яростьШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006The Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner Summers
He stood on tiptoe and, closing his eyes, slapped Vorobyaninov's face.Он поднялся на носках и, закрыв глаза, хлопнул Воробьянинова по щеке.Ilf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsИльф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевДвенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987The Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.
Miss Lydia's face lost its worried look.Лицо мисс Лидии утратило свой усталый вид.O.Henry / The Duplicity of HargravesГенри, О. / Коварство ХаргрэвсаКоварство ХаргрэвсаГенри, О.The Duplicity of HargravesO.Henry
“How’s the face?” he asked worriedly, like he was inquiring after a well-loved pet he’d left in my care.– Как лицо? – озабоченно осведомился он, словно интересовался благополучием любимой животины, оставленной на мое попечение.Ishiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfallИсигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахНоктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахИсигуро, Кадзуо© 2009 by Kazuo Ishiguro© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010Nocturnes: five stories of music and nightfallIshiguro, Kadzuo© 2009 by Kazuo Ishiguro
The distress on her face usually would be enough to silence him, but not now.Увидев ее расстроенное лицо, он обычно умолкал, но не сегодня.Card, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusКард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон СкотPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott Card
“And how, then, will you recognise merit?” asked Dirk, red in the face with anger.— А как вы в таком случае определяете, кто его достоин? — спросил Дирк, красный от гнева.Maugham, Somerset / The Moon and SixpenceМоэм, Сомерсет / Луна и грошЛуна и грошМоэм, Сомерсет© Издательство «Правда», 1982The Moon and SixpenceMaugham, Somerset© 2007 BiblioBazaar
Adicionar ao meu dicionário
beautiful / handsome — красивое лицо
familiar face — знакомое лицо
oval face — овальное лицо
pretty face — хорошенькая мордашка
round face — круглое лицо
ruddy face — румяное лицо
ugly face — некрасивое лицо
to look smb. in the face — смотреть кому-л. в глаза
to powder one's face — припудриться
to press one's face against a window — прижиматься лицом к окну
face down(wards) — лицом вниз
face foremost — лицом вперёд
face uppermost — лицом вверх
to come / meet face to face — встречаться лицом к лицу
to get face to face with a trouble — столкнуться с неприятностью
Walker had arrived in London. His face was in every print shop. — Уокер прибыл в Лондон. Его изображение красовалось в каждом магазине гравюр и эстампов.
Traduções de usuários
Nome
- 1.
лицо (сущ.)
сталкиваться (гл.)
Tradução adicionada por Mariia Ko
Categoria gramatical não definida
- 1.
лицо
Tradução adicionada por Елена Семкина - 2.
лицо, сталкиваться.
Tradução adicionada por Алена Горовая - 3.
Лицо
Tradução adicionada por Артём Евдокимов - 4.
Лицо
Tradução adicionada por Aubrey Mbewe - 5.
лицо
Tradução adicionada por Ритко Кудина
Frases
Formas de palavra
face
Basic forms | |
---|---|
Past | faced |
Imperative | face |
Present Participle (Participle I) | facing |
Past Participle (Participle II) | faced |
Present Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I face | we face |
you face | you face |
he/she/it faces | they face |
Present Continuous, Active Voice | |
---|---|
I am facing | we are facing |
you are facing | you are facing |
he/she/it is facing | they are facing |
Present Perfect, Active Voice | |
---|---|
I have faced | we have faced |
you have faced | you have faced |
he/she/it has faced | they have faced |
Present Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I have been facing | we have been facing |
you have been facing | you have been facing |
he/she/it has been facing | they have been facing |
Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I faced | we faced |
you faced | you faced |
he/she/it faced | they faced |
Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I was facing | we were facing |
you were facing | you were facing |
he/she/it was facing | they were facing |
Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I had faced | we had faced |
you had faced | you had faced |
he/she/it had faced | they had faced |
Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I had been facing | we had been facing |
you had been facing | you had been facing |
he/she/it had been facing | they had been facing |
Future Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shall/will face | we shall/will face |
you will face | you will face |
he/she/it will face | they will face |
Future Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will be facing | we shall/will be facing |
you will be facing | you will be facing |
he/she/it will be facing | they will be facing |
Future Perfect, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have faced | we shall/will have faced |
you will have faced | you will have faced |
he/she/it will have faced | they will have faced |
Future Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have been facing | we shall/will have been facing |
you will have been facing | you will have been facing |
he/she/it will have been facing | they will have been facing |
Future in the Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I should/would face | we should/would face |
you would face | you would face |
he/she/it would face | they would face |
Future in the Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would be facing | we should/would be facing |
you would be facing | you would be facing |
he/she/it would be facing | they would be facing |
Future in the Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I should/would have faced | we should/would have faced |
you would have faced | you would have faced |
he/she/it would have faced | they would have faced |
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would have been facing | we should/would have been facing |
you would have been facing | you would have been facing |
he/she/it would have been facing | they would have been facing |
Present Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I am faced | we are faced |
you are faced | you are faced |
he/she/it is faced | they are faced |
Present Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I am being faced | we are being faced |
you are being faced | you are being faced |
he/she/it is being faced | they are being faced |
Present Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I have been faced | we have been faced |
you have been faced | you have been faced |
he/she/it has been faced | they have been faced |
Past Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I was faced | we were faced |
you were faced | you were faced |
he/she/it was faced | they were faced |
Past Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I was being faced | we were being faced |
you were being faced | you were being faced |
he/she/it was being faced | they were being faced |
Past Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I had been faced | we had been faced |
you had been faced | you had been faced |
he/she/it had been faced | they had been faced |
Future Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will be faced | we shall/will be faced |
you will be faced | you will be faced |
he/she/it will be faced | they will be faced |
Future Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will have been faced | we shall/will have been faced |
you will have been faced | you will have been faced |
he/she/it will have been faced | they will have been faced |
face
Singular | Plural | |
Common case | face | faces |
Possessive case | face's | faces' |