sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
every time
всегда
когда бы ни, каждый раз
разг. без исключения; без колебания
Exemplos de textos
You must use a new one every time you have sex and take care to put it on and take it off correctly.Вы должны использовать новый презерватив при каждом половом акте и уметь правильно надевать и снимать его.© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/25/2011© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/25/2011
He's squealing like a little pig, he must have stumbled over the gate again. He falls flat every time.”Вишь кричит как поросенок, должно быть, опять за порог зацепился; каждый-то раз растянется.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Ratmirov always uttered Litvinov's surname with hesitation, every time, as though he had forgotten it, and could not at once recall it. . . .Ратмиров всегда произносил фамилию Литвинова с запинкой, точно он всякий раз забывал, не тотчас припоминал ее...Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
Therefore, the pressure value in the investment mold is difficult to calculate theoretically and an experimental check of the approved pressure is required based on the actual mold strength every time a new product is manufactured by this method.Поэтому трудно теоретически рассчитать величину давления в оболочковой форме, а для изготовления новых изделий этим способом литья каждый раз требуется опытная проверка принятого давления исходя из действительной прочности формы.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
And every time the hand descended, the ears flattened down and a cavernous growl surged in his throat.И каждый раз, как рука опускалась, уши его прижимались к голове и в горле начинало клокотать рычание.London, Jack / White FangЛондон, Джек / Белый КлыкБелый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002White FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992
Stone giants hate that phrase—brings them charging in every time!”Каменные великаны ненавидят эти слова и, услышав их, тут же нападают!Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / ВоинВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002SojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.
In the shop he cracked them every time he carried anything.В мастерской он трещал ими всякий раз, когда что-нибудь нес.Castaneda, Carlos / The second ring of powerКастанеда, Карлос / Второе кольцо силыВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008The second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos Castaneda
La Gorda said that Josefina tried gazing at thunderheads every time she could when the Nagual was away, until one day a thunderbolt nearly killed her.Ла Горда сказала, что Жозефина пыталась пристально созерцать грозовые тучи во всякий удобный случай, когда Нагваля не было рядом, пока однажды ее чуть не убила молния.Castaneda, Carlos / The second ring of powerКастанеда, Карлос / Второе кольцо силыВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008The second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos Castaneda
You want the most attractive date possible, but aren't you tired of getting your ego bruised every time you say hello?Вы хотите иметь самую привлекательную подругу из всех возможных, но не устали ли вы оттого, что ваше сердце сжимается каждый раз, когда вы говорите "привет"?Lowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouЛаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоКак влюбить в себя любогоЛаундес, Лейл© Leil Lowndes, 1996© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформлениеHow to Make Anyone Fall in Love with YouLowndes, Leil© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas© 1996 by Leil Lowndes
This means that each I/O device is assigned to a specific processor; every time that device triggers an interrupt, the specific CPU that is assigned to the device handles the work.Это означает, что каждое устройство ввода-вывода закрепляется за конкретным процессором. Каждый раз, когда устройство запрашивает прерывание, процессор, назначенный для этого устройства, обслуживает это прерывание.Musumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike / System Performance TuningМусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк / Настройка производительности UNIX-системНастройка производительности UNIX-системМусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк© Издательство Символ-Плюс, 2003© 2002 O'Reilly & Associates Inc.System Performance TuningMusumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike© 2002,1990 O'Reilly & Associates, Inc.
“No, but every time I'm in the park, he follows me everywhere, he always follows me— Нет, но он всегда за мной ходит. Как пойду в парк, он — за мной.Salinger, Jerome / The Catcher in the RyeСэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004The Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. Salinger
So Gemma talked, hesitating and smiling and dropping her voice or stopping altogether every time any one met them or passed by.Так говорила Джемма, путаясь и улыбаясь, и понижая всякий раз голос или вовсе умолкая,когда кто-нибудь шел ей навстречу или проходил мимо.Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
You don't want to test and debug this code every time, but you also don't want to implement a whole slew of methods such as these:Вряд ли программисту захочется каждый раз снова заниматься рутинной работой по проверке и отладке этого кода для разных типов коллекций. Кроме того, придется создать целый набор новых методов, подобных приведенным ниже.Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияJava 2. Том II. Тонкости программированияХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари© Издательский дом "Вильямc", 2002© Prentice Hall, Inc., 2002Core Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary© 2002 Sun Microsystems, Inc.
The obtained mathematical correlations are used every time to transform the spectral characteristics of the unknown sample measured on the calibrated instrument.Найденные математические соотношения каждый раз используют для выполнения преобразований над результатами измерений спектральных характеристик неизвестного образца на градуируемом приборе.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
I could trap them, too, if I changed style every time.Их можно было ловить ради разнообразия.Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008Time Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert Heinlein
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!