sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Inglês-Russo: a variante americana- Сontains 50,949 words and phrases. Selection of vocabulary, presentation of pronunciation peculiarities, grammar and spelling reflect the American variant of conversational English widely used in different areas of contemporary life.
- Сontains 50,949 words and phrases. Selection of vocabulary, presentation of pronunciation peculiarities, grammar and spelling reflect the American variant of conversational English widely used in different areas of contemporary life.
do for
- he is done for — разг ему конец
Exemplos de textos
Benny comes over to where Harry stands at the window looking out and asks, Whajja do for Father's Day?Бенни идет через зал и, подойдя к окну, возле которого стоит и смотрит наружу Гарри, спрашивает его: — Как прошел праздник?Updike, John / Rabbit At RestАпдайк, Джон / Кролик успокоилсяКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990Rabbit At RestUpdike, John© 1990 by John Updike
'Isn't-isn't there anything I could do for you, then?— Нет ли чего, что бы я могла сделать для тебя?Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
“You wanted to know what I do for Channel Eight.– Ты хотел знать, что я делаю на Восьмом канале?Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийцаЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David LissThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David Liss
"What does he do for a living?" Spade asked as he laid down his pencil.– Чем он зарабатывает на жизнь? – спросил Спейд, положив карандаш на стол.Hammett, Dashiell / The Maltese FalconХэммет, Дэшилл / Мальтийский соколМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010The Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
“There’s nothing we can do for them.— Им уже ничем не поможешь.Connelly, Michael / Echo ParkКоннелли, Майкл / Эхо-паркЭхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Echo ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.
That’s not much relief to you because you don’t believe it, but it’s the best I can do for you.Понимаю, это слабое утешение. Может быть, ты не согласен со мной, но я не знаю, чем еще я могу тебе помочь.Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от ЭдемаНа восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989East Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
The best thing I could ever do for her, Drizzt thought. He quickly dismissed the notion, remembering Briza’s uncanny proficiency at reading minds.«Это лучшее, что я мог бы сделать», – подумал Дзирт, но тут же поспешил отогнать от себя эту мысль, вспомнив о способности Бризы читать чужие мысли.Salvatore, Robert / HomelandСальваторе, Роберт / ОтступникОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002HomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
«Don't you remember how I told you, when I came and sat on your bed the night of the storm, that there was nothing in the world I wouldn't do for you?"— Разве ты не помнишь, как я говорила тебе, в ту ночь, когда была гроза и я пришла и сидела около тебя на кровати, что нет на свете ничего такого, чего бы я для тебя не сделала?James, Henri / The Turn of the ScrewДжеймс, Генри / Поворот винтаПоворот винтаДжеймс, ГенриThe Turn of the ScrewJames, Henri
You know what you could do for her?И что ты можешь сделать для нее?McCarthy, Cormac / No Country For Old MenМаккарти, Кормак / Старикам тут не местоСтарикам тут не местоМаккарти, Кормак© В. Минушин, перевод, 2009© Издательская группа "Азбука-классика", 2009© 2005 by M-71 LtdNo Country For Old MenMcCarthy, Cormac© 2005 by M-71 Ltd
'Ah, Lord, thy will be done!' Kalinitch would exclaim while I told my story; Hor did not speak, but frowned with his bushy eyebrows, only observing at times, 'That wouldn't do for us; still, it's a good thing - it's right.'– «А! ах, Господи, твоя воля!» – восклицал Калиныч во время моего рассказа; Хорь молчал, хмурил густые брови и лишь изредка замечал, что, «дескать, это у нас не шло бы, а вот это хорошо – это порядок».Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Those were all taken down, and she was empty up to her nose, and the lights came through the port holes-most annoying lights to work in till you got used to them. I hadn't anything to do for weeks.Скамьи эти, однако, убрали, и нижняя палуба оказалась совершенно пустой. Свет проникал на нее сквозь амбразуры для орудий, свет не совсем удобный для работы, особенно с непривычки, и я по целым неделям волей-неволей сидел сложа руки.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
"Is there nothing else I can do for you?" she says, looking up unexpectedly.- Что мне сделать для тебя? - спрашивает она, поднимая голову.Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
But there's nothing I can do for you now.Но сделать ничего не могу.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
“Is there anything I can do for you?– Могу ли я чем-нибудь тебе помочь?Simak, Clifford D. / The Goblin ReservationСаймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007The Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. Simak
«And what,» murmured the armourer, «am I to do for my livelihood, when I have given over the art of forging arms for which Henry of Perth is known from the Tay to the Thames?»— А чем же, — пробурчал кузнец, — стану я зарабатывать себе на жизнь, когда откажусь от оружейного искусства, которым Генри из Перта известен от Тэя до Темзы?Scott, Walter / The Fair Maid of PerthСкотт, Вальтер / Пертская красавицаПертская красавицаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965The Fair Maid of PerthScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 1999
Adicionar ao meu dicionário
do for
Exemplo
he is done for — ему конец
Frases
do for a rival
погубить конкурента
do for effect
делать что-л. с целью произвести впечатление
do for smb
вести чье-л. хозяйство
do for smb
заботиться о ком-л
What can I do for you?
Чем могу быть полезен?