A decision to change the Organization's processes would also divert the already limited resources from programmatic activities to development activities.
Решение об изменении рабочих процессов Организации приведет также к тому, что и без того ограниченные ресурсы, предназначенные для осуществления мероприятий по программам, будут переключены на мероприятия по разработке системы.
But aren't you going to open your present?" he added, anxious to divert her thoughts from this desertion which he knew was preying on her mind.
А ты разве не хочешь взглянуть на мой подарок? - прибавил он, стараясь отвлечь ее от мыслей о вчерашнем: он знал как ей мучительно думать о том, что он оставил ее одну.
Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедия
And here it may, perhaps, divert the curious reader, to give some account of my domestics, and my manner of living in this country, during a residence of nine months, and thirteen days.
Но, быть может, любознательному читателю будут интересны некоторые подробности относительно моих занятий и образа жизни в этой стране, где я пробыл девять месяцев и тринадцать дней.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Three days before I went away he noticed that I was depressed, and he became so depressed himself that it made him ill, and - would you believe it - to divert my mind he proposed taking tickets for the theatre!...
За три дня до моего ухода он приметил, что я грустна, тотчас же и сам загрустил до болезни, и - как ты думаешь?- чтоб развеселить меня, он придумал взять билет в театр!..
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Having found nothing, they tried to divert suspicion by making it appear to be an ordinary burglary, to which end they carried off whatever they could lay their hands upon.
Ничего не найдя, они попытались отвести подозрение, инсценировав обычную кражу со взломом, и с этой целью унесли что попалось под руку.
Conan Doyle, Arthur / The Reigate PuzzleКонан Дойль, Артур / Рейгетские сквайры
The boys' visits at first only angered her, but later on their merry shouts and stories began to divert her, and at last she liked them so much that, if the boys had given up coming, she would have felt dreary without them.
Посещения мальчиков ей сначала не понравились и только сердили ее, но потом веселые крики и рассказы детей стали развлекать и ее и до того под конец ей понравились, что, перестань ходить эти мальчики, она бы затосковала ужасно.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
They had given it to her one night to divert her during her insufferable anguish, and she refused to give it back, defending it with fierce gestures the moment they attempted to take it from her.
Ей дали куклу как‑то ночью, чтобы отвлечь ее от нестерпимых страданий, и с тех пор она отказывалась расстаться с ней, защищая ее мрачным жестом, как только ее пытались отобрать.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
daɪ'vɜːtVerboотводить; отклонять; направлять в другую сторонуExemplo
To prevent flooding, we shall have to divert the river from its course. — Чтобы устранить опасность затопления, нам придётся отвести реку в другое русло.
Traffic is being diverted (on)to a side road because of the accident. — Из-за аварии движение направляют по боковой дороге.