Exemplos de textos
My whole future, my whole plans depend upon it!"От этого зависит все, все мое будущее, все мои планы.Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
It must read most incredible to you, and yet I beg you to take it seriously, for a child's life and a man's sanity may depend upon it.Конечно, мои слова кажутся Вам совершенно невероятными, но, прошу Вас, отнеситесь к ним серьезно, быть может, от того зависят и жизнь ребенка и рассудок его отца.Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Sussex VampireКонан Дойль, Артур / Вампир в СуссексеВампир в СуссексеКонан Дойль, Артур© "Правда", 1966© перевод Н. ДехтеревойThe Adventure of the Sussex VampireConan Doyle, Arthur
Of course I understood, and the little wretch looked at me with a nasty sort of satisfaction. I know him; you may depend upon it he went and told mother too, for the pleasure of wounding her.Тут я всё понял. И так мне в глаза и заглядывает, с наслаждением с каким-то; мамаше он, наверно, то же сказал, единственно из удовольствия сердце ей разорвать.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
'It is only Mrs. Cole,' said I, 'depend upon it.«Это только миссис Коул, – говорю я, – можешь мне поверить.Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / ЭммаЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989EmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.
"My dear little creature," the old lady said, "I don't intend to let you stir for years, that you may depend upon it.- Дорогая моя крошка, - промолвила старая леди, - я не позволю вам тронуться с места еще много, много лет - можете в этом не сомневаться.Thackeray, William Makepeace / Vanity FairТеккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияЯрмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976Vanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001
"The devil, depend upon it, can sometimes do a very gentlemanly thing," returned Prince Florizel.— Как видите, сатана подчас бывает весьма любезным джентльменом, — сказал принц Флоризель.Stevenson, Robert Louis / The Suicide ClubСтивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийцКлуб самоубийцСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1981The Suicide ClubStevenson, Robert Louis© 2000 by Dover Publications. Inc.
"That's a very interesting point, dear. I should say definitely not. Somebody knows, depend upon it, if it's true.– Не сомневайтесь, дорогая, если у нее был любовник, уж кто‑нибудь да знает.Christie, Agatha / The Body In The LibraryКристи, Агата / Труп в библиотекеТруп в библиотекеКристи, Агата© Издательство "Профиздат", 1990The Body In The LibraryChristie, Agatha© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie Mallowan
They maintain that the village community is being destroyed owing to external circumstances which do not depend upon it, that its disintegration is not spontaneous and will cease with the removal of the present state oppression.Они твердят, что община разрушается под влиянием внешних независящих от нее обстоятельств, что ее разложение несамопроизвольно и прекратится с устранением современного государственного гнета.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Certainly we should keep on learning how to master the external environment, because our physical survival may depend upon it.Конечно же, мы должны уметь управлять окружающей средой, потому что от нее может зависеть наше физическое выживание.Butler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeБатлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньБатлер-Боудон, Том50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeButler-Bowdon, Tom© Tom Butler-Bowdon 2003
Depend upon it she would make a much better wife for Clive than that fashionable cousin of his he is hankering after.Спору нет, она была бы Клайву лучшей подругой, чем эта его великосветская кузина, по которой он сохнет.Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
He felt instinctively that this rivalry was of immense importance in his brothers' lives and that a great deal depended upon it.Он понимал инстинктом, что теперь, например, в судьбе двух братьев его это соперничество слишком важный вопрос и от которого слишком много зависит.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
This probability is difficult to estimate because it will depend upon both the magnitude of the cash reserves of the firm (relative to its cash needs) and the state of the market.Эту вероятность трудно оценить, поскольку она будет зависеть как от резервов денежной наличности (по отношению к ее потребностям в денежной наличности), так и от состояния рынка.Damodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetДамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовИнвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовДамодаран, Асват© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление© 2002 by Aswath DamodaranInvestment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetDamodaran, Aswath© 2002 by Aswath Damodaran
And one thing I might depend upon, that they would certainly tell me the truth, for lying was a talent of no use in the lower world."И я, во всяком случае, могу быть уверен, что услышу только правду, так как ложь есть искусство, совершенно бесполезное на том свете.Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия ГулливераПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987Gulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, Jonathan
She listened, looking imploringly at him, clasping her hands in dumb entreaty, as though it all depended upon him.Она слушала, с мольбой смотря на него и складывая в немой просьбе руки, точно от него все и зависело.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
He is a well-to-do man, to be depended upon, he has two posts in the government and has already made his fortune.Человек он благонадежный и обеспеченный, служит в двух местах и уже имеет свой капитал.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
поверьте мне, уверяю вас
Tradução adicionada por High Everest