sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
dead water
['dedˌwɔːtə]
сущ.
стоячая вода; заводь; застойная зона (потока)
мор.
кильватер, кильватерная струя (след, остающийся на воде позади идущего судна)
Exemplos de textos
Opposite the channel cut out by the steamer, they drove their paddles deep and darted into the calm dead water.Попав в канал, проделанный пароходом, они налегли на весла и стрелой понеслись по спокойной глубокой воде.London, Jack / A daughter of the snowsЛондон, Джек / Дочь снеговДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961A daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & Dunlap
Yet you will hear people say, "Distilled water is dead water. A fish cannot live in it."Вы, вероятно, услышите такие слова: «Дистиллированная вода — это мертвая вода, даже рыбы не могут жить в ней».Bragg, Paul C.,Bragg, Patricia / The Miracle Of FastingБрэгг, Поль / Чудо голоданияЧудо голоданияБрэгг, Поль© Издательство "Наука", 1990 г.The Miracle Of FastingBragg, Paul C.,Bragg, Patricia© by Health Science
If the only water available was rain water, would you say, "Rain water is dead distilled water, I won't drink it?" No, you would never say that.Единственной доступной для вас водой будет дождевая. Вряд ли вы скажете: «Дождевая вода это дистиллированная вода, пить я её не буду, потому что она — мертвая».Bragg, Paul C.,Bragg, Patricia / The Miracle Of FastingБрэгг, Поль / Чудо голоданияЧудо голоданияБрэгг, Поль© Издательство "Наука", 1990 г.The Miracle Of FastingBragg, Paul C.,Bragg, Patricia© by Health Science
The water was dead.Вода уже выдохлась.Vonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeВоннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейБойня номер пять, или крестовый поход детейВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeVonnegut, Kurt© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.
He put him on the ground under the pump and just held him there until the baby was full of water and dead.'Положил под струю воды, бьющую из колонки и держал под ней, пока ребенок не наглотался воды и не умер,King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!