It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
confide
[kən'faɪd]брит. / амер.
гл.
(confide in) верить, доверять; полагаться
(confide to) вверять; поручать
(confide to) поверять, сообщать по секрету
Exemplos de textos
But for a long while the Paradou still maintained silence as if it had not yet made up its mind to confide to her in what last kiss it would spirit away her life.
Но Параду долго еще оставался безмолвным, не решаясь сообщить ей, в каком прощальном лобзании он унесет ее с собой.
I greatly appreciate also, the fact of your deciding to confide to me, and apparently to me alone, 'the secret of your idea,' to use your own expression.
Весьма ценю тоже, что вы решились мне сообщить, и, по-видимому, мне одному, "тайну вашей идеи", по собственному вашему выражению.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
I had not meant to confide in him so, but Brother Guy had a way of drawing one out despite oneself.
У меня не было ни малейшего желания открывать душу перед братом Гаем, но лекарь, по всей видимости, обладал способностью вызывать человека на откровенность.
Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда Кромвеля
Traders sometimes confide in me that they have trouble "pulling the trigger"—buying or selling when their methods tell them to go long or short.
Трейдеры зачастую жалуются мне, что боятся «нажать на спусковой крючок»: то есть купить или продать, когда их система дает сигнал играть на повышение или на понижение.
Elder, Alexander / Trading for a LivingЭлдер, Александр / Как играть и выигрывать на бирже
She had the unfortunate habit of telling literally every one all our family secrets and continually complaining of me; how could she fail to confide in such a delightful new friend?
У нее была несчастная черта, решительно всем рассказывать все наши семейные тайны и всем беспрерывно на меня жаловаться; как же было пропустить такого нового и прекрасного друга?
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
`Dear lady, do not refuse me what I have come so far to seek; and remember that out of all the millions in England there is no other but yourself in whom I can dare confide.
— Дорогая мисс Флора, не отказывайте мне в том, ради чего я проделал этот далекий-далекий путь, и вспомните: в целой Англии, кроме вас, нет ни единой души, кому я смел бы довериться.
Stevenson, Robert Louis / St. IvesСтивенсон, Роберт Луис / Сент Ив