Exemplos de textos
'Do you think we should ride on ahead and let the knights from the other orders catch up with us later?'— Может, нам стоит тогда отправиться вперед? А нашим помощникам из других Орденов оставим указание нас догонять.Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный тронАлмазный тронЭддингс, ДэвидDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David Eddings
Structural reforms attempting to catch up with economic growth suggested new amalgamation or the creation of multi-tiered systems of local government to maintain political accountability.Структурные реформы в попытке угнаться за экономическим ростом предполагали новые слияния или создание многоуровневых систем местного управления в целях достижения качества политической контролируемости.Синельников-Мурылев, С. Г.,Кадочников, П. А.,Трунин, И.В.,Четвериков, С.Н.Sinelnikov-Murylev, S.,Kadochnikov, P.nelnikov-Murylev, S.,Kadochnikov, P.Sinelnikov-Murylev, S.,Kadochnikov, P© 2008 Institute for the Economy in Transitionwww.iet.ru 11/2/2009нельников-Мурылев, С. Г.,Кадочников, П. А.,Трунин, И.В.,Четвериков, С.Н.Синельников-Мурылев, С. Г.,Кадочников, П. А.,Трунин, И.В.,Четвериков, С.Н© 2007 Институт Экономики Переходного Периодаwww.iet.ru 11/2/2009
True, the risk that people might catch up with him was small, and the prospects for success had been great; but even so, his nervousness and bad conscience were equally great.Конечно, риск разоблачения был ничтожным, а шансы на успех — огромными, но столь же велика была и нервозность, и муки совести.Suskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод, 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichPerfume. The story of a murdererSuskind, Patrick© 1986 by Alfred A. Knopf© 1985 by Diogenes Verlag AG
She prays that if he does take a notion to catch up with her, he will see what's happening and run the other way as fast as he can, run silent and get Reg.А если заметит, что тут делается, не подходил бы к ним, а сразу бежал за Регом.King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
By the time the consequences catch up with you, it's too late, isn't it, Montag?"Когда уж дошло до последствий, так разговаривать поздно, правда, Монтэг?Bradbury, Ray / Fahrenheit 451Брэдбери, Рэй / 451 градус по Фаренгейту451 градус по ФаренгейтуБрэдбери, Рэй© Издательство "Радуга", 1989Fahrenheit 451Bradbury, Ray© 1953 by Ray Bradbury
Since the old man was F of the way ahead of the young worker, the latter would catch up with him after F five-minute intervals, or 10 minutes.Так как старый опередил молодого на F пути, то молодой настигнет его через F пятиминутных промежутка, иначе говоря, через 10 мин.Perelman, Yakov / Figures For FunПерельман, Яков / Живая математикаЖивая математикаПерельман, ЯковFigures For FunPerelman, Yakov
I'm thinking that if I do okay on my mid-terms, I could catch up with the tour in either Memphis or Little Rock.Если с зачётами и экзаменами всё будет в порядке, я смогу нагнать их в Мемфисе или в Литл-Роке.King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-КиДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008Duma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen King
As an associate member of the European Union, the Republic of Macedonia hoped to catch up with the European integration process and benefit from the process of globalization.Являясь одним из ассоциированных членов Европейского союза, Республика Македония надеется в полной мере принять участие в европейском интеграционном процессе и получить пользу от процесса глобализации.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.09.2010
His blade couldn’t catch up with the blur of steel that seemed to pick up acceleration as it vectored hard to his body.Лезвие Боба не могло поспеть за мелькнувшей сталью, которая, казалось, еще больше ускорялась, приближаясь к его телу.Hunter, Stephen / The 47th samuraiХантер, Стивен / 47-й самурай47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen HunterThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter
In 2H10 the growth rate of opex is expected to increase slightly and may catch up with operating rolling stocks' growth.Во 2П10 темпы роста операционных затрат, как ожидается, незначительно повысятся и могут сравняться с ростом операционного подвижного состава.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/7/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/7/2011
Chose is incorrect: I thought I'd better catch up with the rest of them.Не то что выбрала, просто мне захотелось быть вместе со всеми.Lee, Harper / To Kill a MockingbirdЛи, Харпер / Убить пересмешникаУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964To Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper Lee
The soldier stays behind for a little while with the fallen prisoner and then hurries on to catch up with the rest—alone.Стрелок остается с ним ненадолго, потом нагоняет поспешно, уже один.Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг ГулагАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009The Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social Fund
Duncan hurried ahead to catch up with Conrad.Дункан прибавил шагу и поравнялся с Конрадом.Simak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanСаймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005The Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. Simak
Are we going to surely catch up with 'em before they get there?"А мы наверняка догоним их еще по дороге?Fitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяПо эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977This Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
I think it might be best if you waited in Chyrellos until the knights from our other orders catch up with you.Я думаю, будет лучше, если ты дождешься в Чиреллосе, пока к тебе присоединятся рыцари наших Орденов.Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный тронАлмазный тронЭддингс, ДэвидDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David Eddings
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
догнать кого-л, что-л . наверстать упущенное
Tradução adicionada por Валерий КоротоношкоOuro en-ru - 2.
подхваттться за что -то.
Tradução adicionada por Asad Shodiev - 3.
наверстывать (упущенное время, взаимоотношения) / догонять (в прямом и переносном смысле) / давать о себе знать и проч.
Tradução adicionada por Holy MolyOuro en-ru - 4.
догнать, поравняться c
Tradução adicionada por Alexander АkimovOuro en-ru - 5.
настигать, успевать (в учёбе); присоединяться к кому либо
Tradução adicionada por Jane LeshOuro en-ru - 6.
Догнать.
Tradução adicionada por Alexei Mak
Frases
catch up with the backlog
ликвидировать отставание
help catch up with the rest
подтягивать
catch up with the rest
подтягиваться