Exemplos de textos
The Chairman I shall now call on those representatives who wish to speak in exercise of the right of replyПредседатель: Я приглашаю выступить представителей, желающих осуществить свое право на ответ.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.09.2010
In that connection, we join the Secretary-General's call on Member States to redouble their efforts towards a ban on supplying small arms to non-State actors.В этой связи мы поддерживаем призыв Генерального секретаря к государствам-членам активизировать усилия, направленные на запрещение поставки стрелкового оружия негосударственным образованиям.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 02.12.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 02.12.2010
We continue to call on those States outside the Treaty to join as non-nuclear weapon States.Мы продолжаем призывать государства, не являющиеся участниками Договора, присоединиться к нему в качестве неядерных государств.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.10.2010
To ensure that these links are operationalized, we call on the United Nations to do the following:Для обеспечения того, чтобы эти связи были приведены в действие, мы призываем Организацию Объединенных Наций принять следующие меры:© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.12.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.12.2010
We call on the US government to appropriate 3 billion US dollars in 2004, a significant amount of which should be allocated to the Global Fund;Мы призываем правительство США выделить 3 млрд. долл. США в 2004 году, значительную часть из которых следует внести в Глобальный фонд;© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
I call on the representative of Venezuela, Vice-Chairman of the Committee.Я предоставляю слово представителю Венесуэлы, заместителю Председателя Комитета.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 02.12.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 02.12.2010
“I must thank you, by the way,” Theo said as they sat in his library sipping brandy, “for taking Susanna Osbourne to call on my mother and Edith in Bath.– Кстати, должен тебя поблагодарить за то, что ты устроил матушке и Эдит встречу с Сюзанной Осборн, – сказал Тео, когда они с Питером сидели в библиотеке за бокалами бренди.Balogh, Mary / Simply MagicБэлоу, Мэри / Просто волшебствоПросто волшебствоБэлоу, МэриSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary Balogh
I put the call on the speaker to include Summer and we talked briefly about jurisdiction, but without much enthusiasm.Я включил громкую связь, чтобы Саммер могла принять участие в нашем разговоре, и мы коротко и без особого энтузиазма обсудили вопросы юрисдикции.Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / ВрагВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010The EnemyChild, Lee© 2004 by Lee Child
Tell me, have you been to call on Prince Ivan yet?"Ну, а скажите: вы были, мой друг, у князя Ивана?Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
We also strongly object to the extra-territorial nature of those measures, which, in addition, threaten the sovereignty of States and call on States applying unilateral coercive measures to put an immediate end to those measures.Мы также категорически возражаем против экстерриториального характера этих мер, которые к тому же угрожают суверенитету государств, и призываем государства, применяющие односторонние меры принуждения, немедленно положить конец такой практике.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.10.2010
Despite your reiteration of this call on various occasions, it has not yet been properly responded to by the Greek Cypriot leadership.Несмотря на то, что Вы неоднократно повторяли этот призыв на различных форумах, руководство киприотов-греков так и не дало на него должного ответа.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.08.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.08.2010
I have behaved badly to you. I have been meaning ever so long to call on you, but somehow it's all been ...Я виноват перед тобой: давно хотел тебя навестить, да все как-то того...Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
"Well, you've guessed right," Pyotr Stepanovitch whispered to him mysteriously. "I am going with letters from Yulia Mihailovna and have to call on three or four personages, as you can imagine-bother them all, to speak candidly.- Ну да, вы угадали, - таинственно зашептал ему Петр Степанович, - я с письмами Юлии Михайловны и должен там обегать трех-четырех, знаете, каких лиц, чорт бы их драл. откровенно говоря.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
She had made the acquaintance of two or three people who lived in the street, and one of them had asked if she would like the curate to call on her.Она познакомилась с несколькими соседками, и одна из них спросила, не хочет ли она, чтобы к ним зашел священник.Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихБремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959Of Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Well, Ivan Fyodorovitch has been to see me twice, since he came back from Moscow. First time he came as a friend to call on me, and the second time Katya was here and he came because he heard she was here.Вот что: Иван Федорович был у меня всего два раза по возвращении своем из Москвы, первый раз пришел как знакомый сделать визит, а в другой раз, это уже недавно, Катя у меня сидела, он и зашел, узнав что она у меня.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Verbo
- 1.
заглянуть, заскочить (в гости)
Tradução adicionada por Zhanar Tazabekova
Categoria gramatical não definida
- 1.
вызывать (к доске), спрашивать
Tradução adicionada por Golden Slaughterer - 2.
зайти
Tradução adicionada por Светлана Курякова - 3.
взывать к чему-либо
Tradução adicionada por Костя Сон
Frases
call on a case
затребовать дело
call on smb, at on the way
заезжать
to call on
наносить визит
call on everybody
обегать
call on shares
требование об уплате взноса за акции
call on shares
требование уплаты взноса за акции
pay a call on partly paid shares
внести взнос за частично оплаченные акции
call on enforcement powers
прибегать к принудительным мерам
pay a call on partly paid shares
делать взнос за частично оплаченные акции
have called on smb, at
перебывать