about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Exemplos de textos

If such a rule is followed by an application of *K*, then by virtue of (r6) the inference would still be valid if the new constituent is introduced as an additional parameter before applying the rule R.
Если вслед за этим правилом применяется *К*, то ввиду (r6) вывод все еще останется справедливым, если новый конституэнт вводится как дополнительный параметр перед применением правила R.
Curry, Haskell B. / Foundations of Mathematical LogicКарри, Хаскелл Б. / Основания математической логики
Основания математической логики
Карри, Хаскелл Б.
© Издательство «Мир», 1969
Foundations of Mathematical Logic
Curry, Haskell B.
© 1963 by Haskell B. Curry.
© 1977 by Haskell B. Curry.
One is set wondering, indeed, whence, by virtue of what mysterious uncomprehended forces, this passion had come upon him.
Даже удивительно, откуда, в силу каких таинственных и непонятных законов взялась у него эта страсть?
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
In liquid-gas jet device 9 the gas mixture is compressed by virtue of energy of the liquid fed therein via inlet 19 using pump 11.
В жидкостно-газовом струйном аппарате 9 газовая смесь сжимается за счет энергии жидкости, подаваемой в него через вход 19 насосом 11.
A technical effect of the invention comprises a simplification of the design and in an improvement of performance of the burner by virtue of performing the recovery of large heat flows having a high heat supply density, with a low thermal resistance.
Техническим результатом изобретения является упрощение конструкции и повышение эксплуатационных качеств горелки, за счет осуществления рекуперации больших тепловых потоков высокой плотности теплоподвода с малым термическим сопротивлением.
And as for results, pray don't let us be unjust to ourselves; there will be originality enough in them by virtue of those very local, climatic, and other conditions which you mention.
А что до результатов - так вы не извольте беспокоиться: своеобразность в них будет в силу самых этих местных, климатических и прочих условий, о которых вы упоминаете.
Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / Smoke
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
The pressing rollers (33) are installed with optional rotation around the horizontal axis in order to provide optimum pressing the product (10) with retention of this position by virtue of prior tension of the friction pads (39).
Прижимные ролики 33 установлены с возможностью поворота вокруг горизонтальной оси для обеспечения оптимального прижима заготовки 10 с сохранением этого положения за счет преднатяга фрикционных прокладок 39.
Increase in the P-endorphine level upon the agent administration is effected by virtue of the cumulative effect and manifests itself on the next day after beginning of administration.
Увеличение уровня p-эндорфина при приеме средства осуществляется через эффект аккумуляции и проявляется на следующие сутки от начала приема.
In fact, my dear Copperfield, I have entered into arrangements, by virtue of which I stand pledged and contracted to our friend Heep, to assist and serve him in the capacity of — and to be — his confidential clerk.'
Дело в том, дорогой Копперфилд, что я заключил соглашение, согласно которому обязался перед нашим другом Хипом помогать ему в качестве… быть его… доверенным лицом.
Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Additionally TNK-BP expects to gain more profits by virtue of increased natural gas production and sales.
Кроме того, «ТНК-ВР Холдинг» также рассчитывает увеличить свою прибыль на фоне роста объемов добычи и реализации газа.
© 2009-2010
© 2009-2010
Therewith, by virtue of small torsional stiffness of the wing a control reverse is possible one, when instead of the control rolling moment the wing twisting occurs.
Кроме того, в силу небольшой крутильной жесткости крыла, возможен реверс управления, когда вместо управляющего кренового момента происходит закручивание крыла.
Things that presently happened to him, came to him at last credible, by virtue of this seclusion.
Благодаря этому вынужденному уединению он смог потом осмыслить все, что с ним произошло.
Wells, Herbert George / When the Sleeper WakesУэллс, Герберт / Когда спящий проснется
Когда спящий проснется
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
When the Sleeper Wakes
Wells, Herbert George
© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
It would be apparent to the most casual observer that you are driven to seek your love through any and all dangers, by virtue of the unyielding nature of your personality.
Даже самый невнимательный наблюдатель заметит, что вы твердо решили искать свою любовь, невзирая ни на какие опасности, — а такой уж у вас железный характер.
Sheckley, Robert / MindswapШекли, Роберт / Обмен разумов
Обмен разумов
Шекли, Роберт
© 1966 by Robert Sheckley
© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Mindswap
Sheckley, Robert
© 1966 by Robert Sheckley
They modernized their rustic dancing; they learned to play bridge, rather badly, and tennis rather well, and Martin, not by virtue and heroism but merely by habit, got out of the way of resenting the chirp of small talk.
Они переменили свою деревенскую манеру танцевать на более модную, научились довольно скверно играть в бридж и прилично в теннис. и Мартин, не из доблести и героизма, а просто в силу привычки, перестал злиться на легкую светскую болтовню.
Lewis, Sinclair / ArrowsmithЛьюис, Синклер / Эрроусмит
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Wound process control was carried out by virtue of:
Контроль течения раневого процесса производили на основании:
I sat beside her by virtue of my office as page.
Я сидел подле нее по праву пажа.
Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовь
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    в виду

    Tradução adicionada por leemour
    1
  2. 2.

    в силу

    Tradução adicionada por leemour
    1
  3. 3.

    за счет

    Tradução adicionada por leemour
    1

Frases

by virtue of
в силу
by virtue of
на основании
by virtue of smth
благодаря чему-л
by virtue of smth
в силу чего-л
by virtue of smth
на основании чего-л
by virtue of smth
посредством чего-л
by virtue of one's office
в силу занимаемой должности
by virtue of the fact that
в силу того, что
by virtue of commission
в соответствии со званием
act on by virtue of the power of attorney
действовать на основании доверенности
by virtue of law
по закону
by virtue of office
в силу занимаемой должности