sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Moderno Inglês-Russo de Engenharia Mecânica e Automação- Contains about 15,000 terms related to:
- - metalwork,
- - machine parts,
- - N/C machines,
- - automated machinery,
- - means of communication,
- - optoelectronics, and other fields of mechanical engineering.
- Contains about 15,000 terms related to:
- - metalwork,
- - machine parts,
- - N/C machines,
- - automated machinery,
- - means of communication,
- - optoelectronics, and other fields of mechanical engineering.
burning into
Exemplos de textos
They turn all this affair of the Pope- burning into ridicule; and, indeed, they have made too great a clutter about it, if they had no real reason to apprehend some tumults.Затею с сожжением папы они пытаются превратить в шутку; впрочем, министры и в самом деле подняли вокруг этого слишком много шума, если только у них не было действительных оснований опасаться каких-нибудь бесчинств.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
Gray felt the image burning into his retina, but he refused to close his eyes. It was worth the risk of blindness.От ослепительного света у Грея резало глаза, но даже если бы это грозило ему слепотой, он ни за что не закрыл бы их сейчас.Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвовКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Map of BonesRollins, James© 2005 by Jim Czajkowski
For a long second Basht's eyes burned into her, as if he was trying to set her on fire.Башт вонзился в нее испепеляющим взглядом и смотрел так долго, словно хотел и впрямь поджечь глупую девчонку.Zahn, Timothy / Dragon And SoldierЗан, Тимоти / Дракон и солдатДракон и солдатЗан, ТимотиDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
Her eyes with their transparent irises of crazed crystal burn into Harry’s as she says, “It’s been a religious duty to me, to keep Horace’s garden up.”Горящим взглядом прозрачных, как хрусталь, глаз она смотрит на Кролика и говорит: — Я считаю своим религиозным долгом поддерживать в порядке сад Хорейса.Updike, John / Rabbit, RunАпдайк, Джон / Кролик, бегиКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990Rabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine Books
Blue fire burst from the Druid's outstretched hands and burned into them, flinging them back like leaves caught in a sudden wind.Синий огонь метнулся из рук Алланона и раскидал гномов, как ветер — сухие листья.Brooks, Terry / The Wishsong of ShannaraБрукс, Терри / Песнь ШаннарыПеснь ШаннарыБрукс, ТерриThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. Brooks
I drove up the lane above the lake, then paused at the head of my driveway, looking at the sign there: SARA LAUGHS burned into a length of varnished board nailed to a handy tree.Я свернул на дорогу над озером, затормозил у съезда на проселок, ведущий к моему дому, посмотрел на указатель: кусок доски, прибитый к дереву с надписью САРА-ХОХОТУШКАKing, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
Father's eyes burned into his.– Глаза отца испепеляли его.Feintuch, David / Voices of HopeФайнток, Дэвид / Надежда смертникаНадежда смертникаФайнток, ДэвидVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David Feintuch
Red eyes burned into the three who cowered before it, and it shoved its way past them disdainfully. Leathery wings beat softly. With a hiss of satisfaction, it seized the young Elven guard, ripped out his throat, and cast him aside.Сверкнув красными глазами на троицу, что в страхе замерла перед ним, он грубо отпихнул их с дороги кожистыми крыльями и, с довольным шипением схватив молодого эльфа, разорвал ему горло и отбросил в сторону.Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король ШаннарыПервый король ШаннарыБрукс, ТерриFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry Brooks
He could see only the atrocities and tragedies that had burned themselves into his mind and heart.Он видел только жестокость и трагедии, намертво въевшиеся в его разум и сердце.Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомбиБарабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Dead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005
He paused then, and the green slitted eyes burned deep into the Valeman's, filled with rage and bitterness.Он замолчал. Исполненный гнева и горечи взгляд зеленых змеиных глаз прожег долинца насквозь.Brooks, Terry / The Wishsong of ShannaraБрукс, Терри / Песнь ШаннарыПеснь ШаннарыБрукс, ТерриThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. Brooks
The results received show that a voltage in excess of 10,000 V between the needle electrode and the patient's skin may cause burns developing into cicatrices on the skin.При этом были получены результаты, показывающие, что при напряжении между игольчатым электродом и кожей пациента более 10 000 В возможны ожоги кожи с последующим образованием рубцов.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
My eyes burn with staring into the dark.Я так напряженно вглядываюсь во мрак, что у меня ломит в глазах.Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без переменНа Западном фронте без переменРемарк, Эрих Мария© Издательство «Правда», 1985All Quiet on the Western FrontRemarque, Erich Maria© 1929 by Little, Brown, and Company
A reaction fire would bring this whole damn building down and burn a scar into the city to boot.Реактивный огонь снес бы это проклятое здание и выжег борозды на земле города.Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
The apertures, where doors and windows stood an hour ago, disclosed a mass of raging fire; walls rocked and crumbled into the burning well; the molten lead and iron poured down, white hot, upon the ground.Сквозь отверстия, где час назад были двери и окна, виднелось бушующее море огня; стены качались и падали в пылающий колодец; расплавленный свинец и железо, добела раскаленные, лились потоком на землю.Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver TwistOliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.Приключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958
It seems to me that, just as some of the Mercurians have evolved so that they can forage into the cold of the Night Land, there may be another variety that's gone into the burning Day Side.Мне кажется, что точно так же, как некоторые меркуриане приспособились к добыванию пищи в холоде ночной стороны, может существовать и другая разновидность, которая отправляется за добычей на пылающую дневную сторону.Clarke, Arthur Charles / Islands in the SkyКларк, Артур Чарльз / Острова в небеОстрова в небеКларк, Артур ЧарльзIslands in the SkyClarke, Arthur Charles
Adicionar ao meu dicionário
burning into
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!