sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
big brother
старший брат
человек, покровительствующий младшему
(Big Brother) диктатор, глава авторитарного государства; авторитарная власть (по имени персонажа романа Дж. Оруэлла "1984")
AmericanEnglish (En-Ru)
Big Brother
"Большой брат" (диктатор)
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
"Ah! My big brother," said Simon.— А, мой старший брат, — проговорил он.Tey, Josephine / Brat FarrarТэй, Джозефина / МистификацияМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Brat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. Latham
'Amen,' responded Vincent, who was serving the mass, and glancing curiously at his big brother out of the corner of his eye.– Amen, – отвечал Венсан, помогавший служить обедню и с любопытством поглядывавший искоса за выражением лица своего старшего брата.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Though it was Paul who had seemed overwrought, Babbitt who had been the protecting big brother, Paul became clear-eyed and merry, while Babbitt sank into irritability.Хотя Поль был как будто больше переутомлен и Бэббит играл при нем роль заботливого старшего брата, но вскоре Поль стал веселым, ясноглазым, а Бэббит раздражался все больше и больше.Lewis, Sinclair / BabbitЛьюис, Синклер / БэббитБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959BabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen Classics
Your big brother dropped in."К тебе твой брат пожаловал.Hailey, Arthur / AirportХейли, Артур / АэропортАэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978AirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
You not so bad, Little Blaine, but even a world as fucked up as this one has to be better with your big brother gone. It's just him takin us with him we been objectin to all this time."Ты - парень неплохой, Маленький Блейн, но даже такой гребаный мир, как этот, будет лучше без твоего большого брата. Мы возражали против того, чтобы он взял с собой и нас.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
The plasma TV mounted on the wall down here was the big—very big—brother of the one in the kitchen.Плазменная панель на стене была большой, очень большой сестрой той, что висела на кухне.King, Stephen / CellКинг, Стивен / МобильникМобильникКинг, СтивенCellKing, Stephen© 2006 by Stephen King
He loved Big Brother.Он любил Старшего Брата.Orwell, George / Nineteen Eighty-FourОруэлл, Джордж / 19841984Оруэлл, Джордж© 1977, Sonia Brownell Orwell© Издательство «Прогресс», 1989© перевод, Голышев В. П.Nineteen Eighty-FourOrwell, George© 1977, Sonia Brownell Orwell© 2003, Thomas Pynchon
“That reminds me, Big Brother,” Valerie said, glancing at the readers, “did you ever find out anything about that tarot card that got slipped under your door back in Detroit?”— Послушай, Старший Брат, — сказала Валери, поглядывая на гадалок, — ты не пробовал узнавать о той карте Таро, которую тебе подсунули в мотеле Детройта?Asprin, Robert / Dragons WildАсприн, Роберт / Игры драконовИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Dragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & Associates
“Hey, Big Brother,” Valerie called, returning to the courtyard. “Looks like someone left a message for you.— Эй, Старший Брат, — крикнула Валери, возвращаясь. — Похоже, кто-то оставил тебе записку.Asprin, Robert / Dragons WildАсприн, Роберт / Игры драконовИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Dragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & Associates
“You know you are being an idiot, Big Brother,” she said.— Знаешь, Старший Брат, ты просто идиот, — заявила она.Asprin, Robert / Dragons WildАсприн, Роберт / Игры драконовИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Dragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & Associates
At the apex of the pyramid comes Big Brother.Вершина пирамиды — Старший Брат.Orwell, George / Nineteen Eighty-FourОруэлл, Джордж / 19841984Оруэлл, Джордж© 1977, Sonia Brownell Orwell© Издательство «Прогресс», 1989© перевод, Голышев В. П.Nineteen Eighty-FourOrwell, George© 1977, Sonia Brownell Orwell© 2003, Thomas Pynchon
But in the same moment, drawing a deep sigh of relief from everybody, the hostile figure melted into the face of Big Brother, black-haired, black-moustachio'd, full of power and mysterious calm, and so vast that it almost filled up the screen.Но тут же с облегчением вздохнули: фигуру врага заслонила наплывом голова Старшего Брата, черноволосая, черноусая, полная силы и таинственные спокойствия, такая огромная, что заняла почти весь экран.Orwell, George / Nineteen Eighty-FourОруэлл, Джордж / 19841984Оруэлл, Джордж© 1977, Sonia Brownell Orwell© Издательство «Прогресс», 1989© перевод, Голышев В. П.Nineteen Eighty-FourOrwell, George© 1977, Sonia Brownell Orwell© 2003, Thomas Pynchon
“Nice to know you don’t want to sound like a hard case, Big Brother,” Valerie said sarcastically.— Рада слышать, что ты не хочешь показаться жестким, Старший Брат, — саркастически заметила Валери.Asprin, Robert / Dragons WildАсприн, Роберт / Игры драконовИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Dragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & Associates
BIG BROTHER IS WATCHING YOU, the caption said, while the dark eyes looked deep into Winston's own.СТАРШИЙ БРАТ СМОТРИТ НА ТЕБЯ, — говорила подпись, и темные глаза глядели в глаза Уинстону.Orwell, George / Nineteen Eighty-FourОруэлл, Джордж / 19841984Оруэлл, Джордж© 1977, Sonia Brownell Orwell© Издательство «Прогресс», 1989© перевод, Голышев В. П.Nineteen Eighty-FourOrwell, George© 1977, Sonia Brownell Orwell© 2003, Thomas Pynchon
While normally he preferred to operate on his own, free from Big Brother watching over his shoulder, he could no longer play lone wolf. He had a team now, a responsibility beyond his own skin.Обычно он предпочитал работать один, так как терпеть не мог, когда ему заглядывают через плечо.. Однако теперь он не имел права изображать из себя одинокого волка, поскольку являлся руководителем группы и нес ответственность за этих людей.Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвовКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Map of BonesRollins, James© 2005 by Jim Czajkowski
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!