sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
to beat about the bush
ходить вокруг да около; подходить к делу осторожно, издалека; говорить обиняками
AmericanEnglish (En-Ru)
beat about the bush
beat about (around) the bush sl ходить вокруг да около
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Why should I hint, and beat about the bush?Зачем бы я стал намекать и действовать украдкой?Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyThe Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Жизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
"Better read on without any more beating about the bush," said Gania.- Читали бы без предисловий, - перебил Ганя.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
'Well, if you will kindly listen,' answered Nikolai Artemyevitch, still with the same dropping of the corners of his lips, 'I will tell you plainly, without beating about the bush.- А вот извольте выслушать, - отвечал Николай Артемьевич все с тем же опусканием губ. - Скажу вам прямо, без обиняков:Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
She began at once without beating about the bush, you know her way.Начинают прямо без изворотов, по их всегдашней манере:Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"Be so kind as to tell me, without beating about the bush."-- Сделайте одолжение, без обиняков.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"You apply them to us, and look upon us as socialists?" Father Paissy asked directly, without beating about the bush.-- То-есть вы их прикладываете к нам и в нас видите социалистов? -- прямо и без обиняков спросил отец Паисий.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
'I will tell you without beating about the bush. My patient ... how should I say?... Well, she had fallen in love with me ... or, no, it was not that she was in love ... however ... really, how should one say?'Скажу вам без обиняков, больная моя… как бы это того… ну, полюбила, что ли, меня… или нет, не то чтобы полюбила… а впрочем… право, как это, того-с…Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
There was no beating about the bush here, no squeamishness of spirit, and yet there was subtlety—the kind McKenty liked.Он не вилял, не лицемерил, как другие, и вместе с тем в каждом его слове чувствовался тонкий расчет, и это больше всего нравилось Мак-Кенти.Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / ТитанТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981The TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANY
"Tell me plainly, without any more beating about the bush," -said the prince, exasperated by the other's mysterious grimaces.- Да чего же, говорите скорей, - допрашивал князь с нетерпением, смотря на таинственные кривляния Лебедева.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
No beating about the bush, speak as you find, call a spade a spade–'Вокруг да около не хожу, говорю все напрямую, черное называю черным, а белое…Pratchett, Terry / MaskeradeПратчетт,Терри / МаскарадМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn PratchettMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
I must answer without beating about the bush,— то отвечу на это не обинуясь:Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
We beat about among the bushes, but did not come on a single covey.Мы покружили по кустам и не нашли ни одного выводка.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
To beat about the bush
Говорить вокруг да около