Exemplos de textos
This early appearance of Amur River water in the offshore area was unexpected, since it was expected that fresh water would reach the offshore area later.Такое раннее появление амурских вод в Морском районе было неожиданным, т.к. ранее считалось, что распресненные воды достигают Морского района позже.© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 11/1/2011© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 11/1/2011
Walker Boh's reply was unexpected. "That was what I decided."Ответ Уолкера был неожиданным: — Поэтому я решил вот что.Brooks, Terry / The Scions of ShannaraБрукс, Терри / Потомки ШаннарыПотомки ШаннарыБрукс, ТерриThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry Brooks
Panshin bowed to him without speaking, but the lady of the house cried, "Well, this is unexpected!" and slightly frowned.Паншин молча ему поклонился, а хозяйка дома воскликнула: "Вот неожиданно!" - и слегка нахмурила брови.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Hal's surrender was as total as it was unexpected.Капитуляция ЭАЛа была столь же полной, сколь и неожиданной.Clarke, Arthur Charles / 2001 A Space OdysseyКларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссея2001: Космическая одиссеяКларк, Артур Чарльз© Издательство "Мир", 19702001 A Space OdysseyClarke, Arthur Charles© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 1968
But the implacable logic of things shows in a manner which is unexpected even to many members of the bourgeoisie that, although not everybody realised it, the fall of absolutism was the country’s most “reasonable” demand.Но неумолимая логика вещей показывает неожиданным, — даже для многих и многих буржуа, — образом, что самым «разумным», хотя и не всеми сознанным, требованием страны было падение абсолютизма.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Mimi had even asked Bliss to be one of her bondsmaids, which was unexpected since they hardly spoke to each other anymore.Мими даже попросила Блисс быть одной из ее подружек — совершенно неожиданно, потому что они уже давно практически не разговаривали.De la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyДе ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010The Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la Cruz
“This is unexpected. A cross-examination.”– Перекрестный допрос, – проговорил он. – Чего-чего, а этого я не ожидал.Berry, Steve / The Alexandria LinkБерри, Стив / Александрийское звеноАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009The Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve Berry
It was unexpected.Этого я не ожидала.Mead, Richelle / Shadow KissМид, Райчел / Поцелуй тьмыПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle MeadShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle Mead
The idea that there might be such an unexpected photo-resource—such a hidden record of her time with Scott—had never crossed her mind.Сама идея, что эти журналы могут стать столь неожиданным фотоархивом (в котором хранились свидетельства её жизни со Скоттом), даже не приходила ей в голову.King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История ЛизиИстория ЛизиКинг, СтивенLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen King
Minutes are centuries which we long to make restorative; we wish our dear ones to lie on roses, we pray to bear their sufferings, we cling to the hope that their last moment may be to them unexpected.Мгновения тянутся веками, и нам хочется верить, что они принесут облегчение. Мы хотим, чтобы больной лежал на ложе из роз, мы хотим взять на себя его муки, мы хотим, чтобы он не почувствовал, когда с его уст слетит последний вздох.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре деThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
Besides, he thought, stepping over the dying, groaning body of another of his men, there seemed to be a few unexpected openings in the organisation at the moment.Перешагнув через труп одного из своих людей, старшина подумал, что после этой заварушки ему придется пополнять свою команду.Rennie, Gordon / Shadow PointРенни, Гордон / Перекресток судебПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007Shadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop Ltd
The increase in gas prices for new consumers can't be considered as unexpected: the plan for liberalization of the Russian gas market calls for a gradual increase in gas prices.Увеличение цен на газ для новых потребителей нельзя назвать неожиданным: планом либерализации российского газового рынка предусмотрено постепенное повышение тарифов.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/8/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/8/2011
What he saw was totally unexpected.То, что он увидел, было полной для него неожиданностью.Ilf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsИльф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевДвенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987The Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.
This is most unexpected.Прямо понять нельзя.Wells, Herbert George / The Food of the GodsУэллс, Герберт / Пища боговПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964The Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLC
Below her shifting emotions was an unexpected flavor, a sharp metal taste, like a coin pressed against the tip of Melissa’s tongue.Под ее мятущимися эмоциями таился непривычный привкус резкий и металлический. Словно бы Мелисса держала под языком монетку.Westerfeld, Scott / The Secret HourВестерфельд, Скотт / Тайный часТайный часВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Н. Сосновская, 2005© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009The Secret HourWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
быть неожиданным
Tradução adicionada por Алексей Крут