sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
bastard
['bɑːstəd], ['bæstəd] брит. / амер.
сущ.
внебрачный, побочный ребёнок; бастард (внебрачный сын влиятельной особы)
разг. парень, человек
груб. ублюдок, подонок, скотина
разг. фуфло, лажа, отстой (неприятная работа; что-л. неизвестного происхождения; незаконное, поддельное)
бот. бастард, гибрид, помесь
бастр (сахар низкого качества)
прил.
внебрачный, незаконнорожденный (о ребёнке)
поддельный, притворный, фальшивый
худшего качества; неправильной формы; необычного размера
Law (En-Ru)
bastard
незаконнорождённый, внебрачный ребёнок
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Answer me, you bastard."Что ты молчишь, зараза?Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовекОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989From Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
'Don't you ever come back here, you town bastard!' Yvette Dean cried across the sweltering dooryard.— Не смей больше приезжать сюда, городской негодяй! — прокричала Яветт Дин.King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
You’re going to regret this, you bastard.«Ты будешь сожалеть об этом, сволочь».Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
With the bomb deactivated, the bastard had plenty of time to recall the remainder of the Delta team and dig himself free.Обезвредив бомбу, этот подонок теперь может без спешки связаться с вертолетом и спокойно ожидать, когда его вызволят из ледяной ловушки.Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / АйсбергАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Ice HuntRollins, James© 2003 by Jim Czajkowski
I've just been in God's holy temple, listening to the Reverend Dr. Jat Snood, that Kansas Fundamentalist Evangelist and all-around bastard.Я сейчас только из божьего храма, там выступал преподобный доктор Джет Снут, канзасский евангелист-фундаменталист и сволочь в квадрате.Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейКингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960Kingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.
'I've turned the place upside down looking for the old bastard,' Prior Mortimus said.– Я перевернул весь монастырь вверх дном, пытаясь отыскать старого паршивца, – ответил приор Мортимус.Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляГорбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер ДжонDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003
“I reckon the bastard ain’t been whelped yet that can beat you at anything,” the deputy said.- Не вылупилось, думаю, еще такого гада, чтобы в чем-нибудь тебя обскакал, - ответил помощник.Faulkner, William / Light in AugustФолкнер, Уильям / Свет в августеСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985Light in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William Faulkner
"Gotta figure out how to put this bastard, Nuit, down fast—and hope he's the one, at that."– Надо подумать, как побыстрее кокнуть этого засранца Нюита. Будем надеяться, это только его работа.Banks, L.A. / The AwakeningБэнкс, Л.А. / ПробуждениеПробуждениеБэнкс, Л.А.The AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie Esdaile
“Stupid old bastard,” she chuckled to herself between choking mouthfuls, “thought he could get the better of Ferro Maljinn, did he?”– Глупая старая сволочь, – усмехалась она, торопливо глотая и давясь. – Думал, что может командовать Ферро Малджин.Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железоКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe Abercrombie
"Dearborn, you bastard!" Hash Renfrew spat, and the gun in his hand thundered a single time.- Диаборн, мерзавец! - прохрипел Хэш Ренфрю, его револьвер выстрелил.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
You bastard," Murphy wheezed.Ублюдок проклятый, – прохрипела Мёрфи.Butcher, Jim / Storm FrontБатчер, Джим / Гроза из ПреисподнейГроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Storm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000
'What's your snot-nosed puling brat-bastard doing here at all?— Что делал здесь твой незаконнорожденный ублюдок?!King, Stephen,Straub, Peter / The TalismanКинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманТалисманКинг, Стивен,Страуб, Питер© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб© Copyright Ирина ТкачThe TalismanKing, Stephen,Straub, Peter© 1984 by Stephen King and Peter Straub© 2001 by Stephen King and Peter Straub
But I learned for a fact, much later, when I was in Petersburg, that these lackeys had heard the evening before from young Versilov's valet that "the young gentleman's bastard brother, a student, was coming.Но про этих лакеев я уже гораздо позже и уже в Петербурге наверно узнал, что они, чрез приехавшего с Версиловым слугу, узнали еще накануне, что "придет, дескать, такой-то, побочный брат и студент.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
And if he does deign he deserves his fate, the bastard.А коли начал удостоивать, то так тебе, сыну любви, и надо.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
"If I were a girl," he said to the stone, "and was going out with a self-centered bastard like me, I'd blow my stack.Будь я на месте этих девчонок и угоразди меня познакомиться с таким эгоистом, я бы точно спятил, – втолковывал камню Хосино.Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляжеКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005Kafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki Murakami
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
уёбок
Tradução adicionada por Alexander - 2.
Ублюдок; еще так обозначали внебрачных детей королей с поддаными.
Tradução adicionada por Анастасия Лисовая - 3.
1) незаконнорожденный, внебрачный
2) Ублюдок (как ругательное слово)
Tradução adicionada por Василий ХаринPrata en-ru - 4.
нагулянный сын
Tradução adicionada por Vladislav JeongOuro ru-en - 5.
драчевый напильник
Tradução adicionada por alexalexal - 6.
ублюдок, мудей, пидор
Tradução adicionada por balabars
Frases
adulterine bastard
внебрачный ребенок замужней женщины
bastard acacia
акация белая
bastard acacia
лжеакация
bastard child
внебрачный ребенок
bastard connection
нестандартное соединение
bastard cut
драчевая насечка
bastard file
драчевый напильник
bastard flatting
матовый лак
bastard French
ломаный французский язык
bastard good nature
кажущееся добродушие
bastard masonry
облицовка бутовой кладки
bastard pellitory
тысячелистник птармика
bastard saffron
дикий шафран
bastard saffron
красильный чертополох
bastard saffron
сафлор красильный
Formas de palavra
bastard
noun
Singular | Plural | |
Common case | bastard | bastards |
Possessive case | bastard's | bastards' |