"As Ron said, he'd been masked while he was shooting, but she remembered seeing a boy with a red-and-blue backpack running for a nearby doorway as the gang moved in on her and guessed that had been him.
— Как говорил Рон, он маскировался, когда стрелял, но она вспомнила, что видела мальчика с красно-синим ранцем, который забежал в ближайшее парадное, когда появилась банда, и догадалась, что это ее спаситель.
Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серые
We tried to give the German observers a squirt with a flamethrower, but they were too high; we couldn't get enough pressure from those little backpack flamethrowers that we had."
Мы попытались пустить в немцев струю пламени из огнемета, но те были слишком высоко; мы не могли получить достаточного давления из тех маленьких переносных огнеметов, какие были у нас с собой».
Ambrose, Stephen / D-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War IIАмброз, Стивен / День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войны
День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войны
But out here in the parking lot, weighted down with her backpack and dragging the wheeled hard-shell case that held her camera equipment, she felt far more vulnerable.
За пределами здания, на стоянке машин, с рюкзаком за плечами и тяжеленным чемоданом на колесах, где хранилось ее оборудование, Лили почувствовала себя беззащитной.
De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небеса
All of his other supplies, backpack, rope, waterskins, and other basic items of everyday survival on the harsh tundra, he had left in the small cubby.
Все прочее – вещевой мешок, веревки, шкуры и прочую необходимую для жизни на просторах тундры нехитрую утварь – он оставил в небольшой пещере на склоне Пирамиды Кельвина.
Salvatore, Robert / The Crystal ShardСальваторе, Роберт / Магический кристалл