It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
atone
[ə'təun]брит. / амер.
гл.
заглаживать, искупать(грех, вину)
(atone for) компенсировать, возмещать
уст.
примирять, улаживать
Law (En-Ru)
atone
возмещать; компенсировать
искупать(вину)
Abra todos os dicionários gratuitos temáticos
Exemplos de textos
But I have done my best," said he, looking upwards, "to atone for my errors."
Но я сделал все, что было в моих силах, — сказал он, возведя глаза к потолку, — во искупление моих ошибок.
"The attaining with safety the purpose of the journey, and ensuring its happy termination," said Quentin, "must atone for a deviation from the exact line of the prescribed route."
— Он не поставит нам в вину это небольшое уклонение от предписанного им пути, если мы в точности выполним данное нам поручение и благополучно достигнем цели нашего путешествия, — сказал Квентин.
Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин Дорвард
Even in bed she wasn’t quite as atone as she would often have liked; for the Guide and the Guard went home at night, but in the anteroom of her bedroom slept the Maid — a gift from His Majesty, her own private asset.
Впрочем, пристальное наблюдение продолжалось и в постели. Гид и охранник уходили вечерами по своим домам, но в гостиной у дверей ее комнаты «спала» служанка — подарок короля и личная собственность Солли.
Le Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessЛе Гуин, Урсула / Четыре пути к прощению
“If you fall over my feet,” he said, “it will be because of my unpardonable clumsiness and I shall atone by going home and burning my dancing shoes.
– Если вы споткнетесь о мою ногу, – проговорил Уитлиф, – то только из-за моей непростительной неловкости, в таком случае я, чтобы загладить свою вину, вернувшись домой, сожгу свои бальные туфли.
Balogh, Mary / Simply MagicБэлоу, Мэри / Просто волшебство
Her first rightful lover had come back, the man who wronged her but who'd hurried back to offer his love, after five years, and atone for the wrong with marriage....
Явился ее прежний, бесспорный, ее обидчик, но прискакавший с любовью после пяти лет завершить законным браком обиду.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
and her husband, a red-cheeked, white-whiskered creature who, like so many of his class, was under the impression that inordinate joviality can atone for an entire lack of ideas.
и муж ее, краснощекий джентльмен с белоснежными бакенбардами, который, подобно большинству людей этого типа, воображал, что избытком жизнерадостности можно искупить полнейшую неспособность мыслить.
Wilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayУайльд, Оскар / Портрет Дориана Грея