about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Exemplos de textos

I am now at the height of my resources, sound of health, of inordinate ambition.
Сейчас я в расцвете своих сил и возможностей, я излечился и от болезней и от неумеренного честолюбия.
Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeСтивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.
Владетель Баллантрэ.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
The Master of Ballantrae
Stevenson, Robert Louis
© 2006 Adamant Media Corporation
The heat exchanger of the device was of “tube-in-tube” type, wherein the upper manifold of the cathode circulation circuit was mounted at the height of 350 mm.
В установке использовался вертикальный теплообменник типа "труба в трубе", при этом верхний коллектор катодного циркуляционного контура был расположен на высоте 350 мм.
Above us, at the height of no more than fifty meters, buzzed several aeros.
Вверху невысоко – метрах в 50 – жужжали аэро.
Замятин, Евгений / МыZamyatin, Yevgeny / We
We
Zamyatin, Yevgeny
© 1972 by Mirra Ginsburg
Мы
Замятин, Евгений
© Молодая гвардия, 1990
Even at the height of global trade expansion in 2002-2007, exports (in value-added terms) accounted for only a little more than one-quarter of GDP growth, whereas domestic investment contributed a substantially larger share.
Даже в разгар глобальной торговой экспансии 2002-2007 гг. экспорт (в выражении добавленной стоимости) составил лишь чуть более одной четверти роста ВВП, тогда как внутренние инвестиции способствовали существенно большей доли.
Bardhan, PranabBardhan, Pranab
rdhan, Pranab
Bardhan, Prana
rdhan, Pranab
Bardhan, Prana
It was a passage made by dwarves, at the height of their wealth and skill: straight as a ruler, smooth-floored and smooth-sided, going with a gentle never-varying slope direct-to some distant end in the blackness below.
Коридор в Горе был сделан гномами в расцвете их могущества и мастерства: прямой, как по линейке, с гладким полом и гладкими стенками, он шел под уклон ровно и плавно, куда-то в таинственную черноту.
Tolkien, John Ronald Reuel / HobbitТолкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратно
Хоббит или туда и обратно
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Hobbit
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.
© 1966 by J.R R. Tolkien
© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
And then suddenly at the height of triumph of my tormenter, Irene looked at me thoughtfully and said: "You know, Yura, you're terribly like him.
И вдруг в разгар торжества моего мучителя Ирина, задумчиво посмотрев на меня, сказала: — А ты ужасно похож на него, Юрка.
Abramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from NowhereАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткуда
Всадники из ниоткуда
Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей
© Издательство «Детская литература», 1968 г.
Horsemen from Nowhere
Abramov, Aleksandr,Abramov, Sergei
© Mir Publishers, 1969
Besides, the width of any stained double glass pane is 3 meters (9.84 feet) at the height of 3.8 meters (12.47 feet).
При этом ширина отдельного витражного стеклопакета башен комплекса составляет 2 метра (6,56 футов), а высота 3,8 метров (12,47 футов).
There is a magnificent view from the garden, which is at the height of an ordinary first floor.
Из сада, который расположен на небольшой возвышенности, открывается чудесный вид.
Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиями
Дама с камелиями
Дюма-сын, Александр
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
Camille
Dumas fils, Alexandre
© New American Library, a division of Penguin Group
He hinted it was a noble one-certainly he was not of the people-although even at the height of my infatuation I believed less than half of what he told me.
Он намекал, что из благородных, — он явно был не простолюдин, — правда, даже в разгар своего обожания я не верила и половине того, что он рассказывал.
Harris, Joanne / Holy FoolsХаррис, Джоан / Блаженные шуты
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Heat shortages at the height of this year’s bitter winter left more than 60 people dead, and Iran is perhaps the only major oil producer whose population claims that economic conditions have worsened despite a tripling of oil prices.
Из-за нехватки тепла этой печальной зимой погибло более 60 человек, и Иран, похоже, является единственной из основных нефтедобывающих стран, в которой население говорит об ухудшении экономических условий, несмотря на утроившееся цены на нефть.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
It was a long narrow box of a room, the ceiling sloped away from the wall at the height of my shoulder, and the top of it was within easy reach of my hand.
Каморка была узкая и длинная; с высоты плеча моего, не более, начинался угол стены и крыши, конец которой я мог достать ладонью.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
At the height of America’s power, Russia had resigned itself to the apparently unstoppable encroachment of NATO on the Soviet Union’s former sphere of influence.
В зените ее могущества Россия смирилась с непреодолимым вторжением НАТО в сферу влияния бывшего Советского Союза.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
At the height of an industrial culture, they had built these tunnels, fearing that some hand would unleash on them the disaster of their weapons. ...
На пике развития индустриального общества были выстроены эти пещеры из опасения, что чья-нибудь рука обрушит на них несчастья от ими же разработанного оружия…
Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The SurvivorsБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / Уцелевшие
Уцелевшие
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
The Survivors
Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin
© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
Deniska looked at the height of the sun and answered: "I expect so."
Дениска поглядел, как высоко стоит солнце, и ответил: - Должно, скоро.
Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppe
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The project continued during subsequent springtime thaws that resulted in major flooding, through the dry summer periods, at the height of the salmon-spawning season, throughout the Stellar Sea Eagle Nesting season, and during peak bear activity.
Работы по проекту велись и весной во время таяния снега, которое привело к серьезным паводкам, сухим летом в период нереста лосося, во время сезона гнездования белого орлана и на пике активности медведей.
Далхаймер, Маттиас Калле
© 2011 Weatherford International Ltd.

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    в разгар

    Tradução adicionada por Vikka Kowarski
    1

Frases

at the height of the fighting
в разгаре боя