sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
at length
детально, обстоятельно; со всеми подробностями
наконец, в итоге
AmericanEnglish (En-Ru)
at length
в конце концов
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
'Brother,' said Wegg, at length breaking the silence, 'you were right, and I was wrong.- Друг, вы были правы, а я виноват, - начал Вегг, прерывая молчание.Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
It had been one of those real devoted wooings which books and people praise, when the lover is at length rewarded for hammering the iron till it is malleable, and all must be happy ever after as the wedding bells.Это было то настоящее пылкое поклонение, столь превозносимое и писателями и простыми смертными, когда влюблённый, сумев наконец сделать металл податливым, получает награду за свои труды и вступает в жизнь счастливую, как звон свадебных колоколов.Galsworthy, John / The Man of PropertyГолсуорси, Джон / СобственникСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003The Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media Corporation
It was obvious, now, that the whale had at length become aware of his pursuers.Было очевидно, что кит заметил преследователей.Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитМоби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981Moby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Sure enough, at length she raised her head, threw me a glance, and, meeting my eyes, turned away.Варенька подняла голову от книги, взглянула на меня и, встретившись с моими глазами, отвернулась.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
“This old man,” I said at length, “is the type and the genius of deep crime.Этот старик, – произнес я наконец, – прообраз и воплощение тягчайших преступлений.Poe, Edgar Allan / The Man of the CrowdПо, Эдгар Аллан / Человек толпыЧеловек толпыПо, Эдгар Аллан© Издательство "Правда", 1979The Man of the CrowdPoe, Edgar Allan© Wordsworth Editions 2004
At first little attention was paid to the man’s asseveration; but his evident terror, and the dogged obstinacy with which he persisted in his story, had at length their natural effect upon the crowd.Сначала на клятвенные заверения этого чудака почти не обращали внимания, но ужас его был неподделен, и он твердил свое с таким упорством, что народ забеспокоился.Poe, Edgar Allan / The Premature BurialПо, Эдгар Аллан / Преждевременные похороныПреждевременные похороныПо, Эдгар Аллан© Издательство "Наука", 1970The Premature BurialPoe, Edgar Allan© Wordsworth Editions 2004
But Thomas was then on a bare-backed horse, which Corporal Brock was flanking round a ring, and he was so occupied looking between his horse's ears that he had no time to cry then, and at length got the better of his attachment.Но Томас в это время сидел верхом на расседланной лошади, которую капрал Брок гонял по кругу, и сосредоточенно глядел в одну точку между ее ушами, так что плакать ему было некогда; и тут он исцелился наконец от своей несчастной любви.Thackeray, William Makepeace / CatherineТеккерей, Уильям Мейкпис / КэтринКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974CatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaar
It seemed a complicated job, but I accomplished it at length, and then came the question, which was the top end?Хотя задача оказалась не из легких, я в конце концов с ней справился, но тут же снова стал в тупик перед вопросом, где у паруса низ и где верх.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
But here the archers were waiting, and now, in the place of stones, arrows were hailed upon them, till at length, utterly bewildered and unable to strike a blow in their own defence, they turned to fly towards the open country.Многим удалось пробиться, но здесь их встретили мои лучники, и теперь вместо камней на испанцев посыпались стрелы. Наконец противник в полном беспорядке обратился в бегство, не помышляя даже о сопротивлении.Haggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterХаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964Montezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaar
But at length all the past night's events soberly recurred, one by one, in fixed reality, and then I lay only alive to the comical predicament.Но постепенно в трезвой осязаемой реальности утра мне припомнились одно за другим все события минувшей ночи, и тут я понял в каком комическом затруднительном положении я нахожусь.Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитМоби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981Moby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
— By the bye, said Mr Dedalus at length, the rector, or provincial rather, was telling me that story about you and Father Dolan.— Да, кстати, — сказал наконец мистер Дедал, — ректор, то есть, вернее, провинциал, рассказал мне, что произошло у тебя с отцом Доланом.Joyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManДжойс, Джеймс / Портрет художника в юностиПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007A Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaar
“What have you been up to since I saw you last?” he asked at length.— Что вы делали все эти годы? — спросил он наконец.Maugham, Somerset / The Moon and SixpenceМоэм, Сомерсет / Луна и грошЛуна и грошМоэм, Сомерсет© Издательство «Правда», 1982The Moon and SixpenceMaugham, Somerset© 2007 BiblioBazaar
The dinner being at length quite ready, Captain Cuttle dished and served it up, with no less dexterity than he had cooked it.Когда обед был, наконец, готов, капитан Катль сервировал его и подал с не меньшей ловкостью, чем состряпал.Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Торговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959Dombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books International
After some vociferation, quiet was at length fully restored, and, as very often happens in similar cases, a profound and remarkable silence ensued.После нескольких громогласных призывов к спокойствию оно было, наконец, полностью водворено и, как нередко бывает в подобных случаях, воцарилась глубокая и многозначительная тишина.Poe, Edgar Allan / Thou Art the ManПо, Эдгар Аллан / Ты еси муж, сотворивый сие!Ты еси муж, сотворивый сие!По, Эдгар Аллан© Издательство "Наука", 1970Thou Art the ManPoe, Edgar Allan© Wordsworth Editions 2004
When at length they reached the town of Landrecy, the Count, in compassion to the youth, who had now been in a great measure without sleep for three nights, allowed himself and his retinue a halt of four hours, for rest and refreshment.А когда они добрались до маленького городка Ландреси, граф, из сострадания к юноше, не спавшему уже третью ночь, отдал приказание сделать небольшой привал, часа на четыре.Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин ДорвардКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Quentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures Publications
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
полностью, досконально, в течение долгого времени
Tradução adicionada por grumblerOuro en-ru - 2.
наконец, в итоге
Tradução adicionada por Екатерина Орел