about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Exemplos de textos

More than 500 Pakistanis from the territorial troops (the so-called "malishes") are taking part in operations on the Torham-Jalalabad road alone.
Только в операциях на дороге Торхам-Джелалабад участвуют свыше 500 пакистанцев из числа территориальных войск (так называемые "малиши").
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
But before I can continue I must give a preliminary explanation of things of which I knew nothing at the time when I was taking part in them, but which I only understood and fully realized long afterwards, that is when everything was over.
Но чтоб продолжать дальше, я должен предварительно забежать вперед и объяснить нечто, о чем я совсем в то время не знал, когда действовал, но о чем узнал и что разъяснил себе вполне уже гораздо позже, то есть тогда, когда всё уже кончилось.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
From March 19 to March 21 of 2009, representatives of JSC "IDGC of the South" were taking part in forum "Create Yourself" in Krasndar exhibition centre "Krasnodar EXPO".
С 19 по 21 марта 2009 г. представители ОАО «МРСК Юга» приняли участие в форуме «Создай себя сам», проходившем в краснодарском выставочном центре «КраснодарЭКСПО».
© IDGC of the South
© МРСК Юга
the sums, paid out to the lawyer for his rendering legal advice, if the lawyer is taking part in the criminal court proceedings by appointment;
суммы, выплачиваемые адвокату за оказание им юридической помощи в случае участия адвоката в уголовном судопроизводстве по назначению;
© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.
Probably all your life you have been taking part in political conspiracies?" I cried, unable to restrain myself.
Вы, наверно, всю жизнь участвовали в каком-нибудь заговоре? - вскричал я, не сдерживаясь.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
This was his wife, and she, too, seemed to have been taking part in the discussion, and went away to nurse the baby.
Это была жена его, и, кажется, по виду она тоже спорила, а ушла теперь кормить ребенка.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
According to the complainant, his son, a 15 year old minor, was taking part in a protest march on 30 August 1988.
В соответствии с заявлением истца его сын, 15-летний подросток, принимал участие в марше протеста 30 августа 1988 года.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
On June 13, 2006, led by Alexey Miller, Chairman of the Management Committee, a Gazprom delegation is taking part in the 10th St. Petersburg International Economic Forum.
13 июня 2006 года делегация ОАО «Газпром» во главе с Председателем Правления Алексеем Миллером принимает участие в X Петербургском Международном Экономическом Форуме.
© 2003–2009 Gazprom
"Forgive me," began Miusov, addressing Father Zossima, "for perhaps I seem to be taking part in this shameful foolery.
-- Простите меня... -- начал Миусов, обращаясь к старцу, -- что я может быть тоже кажусь вам участником в этой недостойной шутке.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
If the casino is not taking part in the game, “Raise Poker” is played without a card counter.
Если казино не является стороной в игре, в «Peйз пoкep» можно играть и без применения считывателя карт.
The front office was taking same part in it as in the case of paying out dividends by OOO Fargoil.
Операционный отдел принимал в этом аналогичное участие, что и при выплате дивидендов ООО «Фаргойл».
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
Norwegian companies Statoil and Norsk Hydro are willing to take part in Shtokman deposit development.
Норвежские компании "Statoil" и "Norsk Hydro" готовы принять участие в разработке Штокмановского месторождения.
©2004-2005 by RECEP
Trade and Professional visitors to Paris Air Show are welcome to take part in a unique competition to name two of the yet unnamed aerobatic maneuvers performed by the MiG-29M OVT.
Среди посетителей авиасалона РСК «МиГ» проводит третий тур конкурса на лучшее название фигур высшего пилотажа, выполняемых сверхманевренным МиГ-29М ОВТ.
© Corporation "MiG" 2002
Yes, that's your way: if with your views and such an attitude to people you are allowed to take part in anything, you would destroy it from the first day.
Ведь вот вы какой! Если с вашими взглядами и с таким отношением к людям подпустить вас близко к делу, то это, значит, разрушить дело в первый же день.
Чехов, А.П. / ЖенаChekhov, A. / The wife
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Then followed a list of persons who were to take part in the proceedings -- that is, of the witnesses and experts.
Затем был прочитан список лиц, вызванных к судебному следствию, то есть свидетелей и экспертов.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    принимают участия в

    Tradução adicionada por Евгений Жабаровский
    Bronze en-ru
    0