Exemplos de textos
Long before he reaches that sad point, his broker will call and ask for more margin money.Еще до того, как он достигнет этой печальной точки, ему позвонит брокер, требуя пополнения маржи.Elder, Alexander / Come into My Trading RoomЭлдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003Come into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander Elder
Call triple zero (000) and ask for an ambulance.Наберите три нуля (ООО) и вызовите скорую помощь.© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/24/2011© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/24/2011
External shocks such as higher energy (oil and gas) prices will affect both countries asymmetrically, and ask for different exchange rate reactions.Такой внешний шок как рост цен в энергетическом секторе (газ и нефть) будет асимметрично влиять на обе страны, подымая вопрос о различной реакции обменных курсов.© 2000-2007http://research.by/ 12/13/2011© 2000-2007http://research.by/ 12/13/2011
Was it possible that one could turn to Him, or at least some creative power, in some such hour as this and when one had always ignored Him before, and ask for aid?Верно ли, что в тяжкую минуту ты можешь обратиться к нему или к какой-то иной всемогущей силе и просить о помощи, даже если ты прежде никогда не верил?Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедияАмериканская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010An American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926
Those who want more detailed histories of Magnum Opus, Inc., can go to their public libraries and ask for either Lavina Waters' romantic Too Wild a Dream? or Crowther Gomburg's harsh Primordial Scales.Тот, кто хочет узнать подробности истории концерна «Магнум Опус», может пойти в ближайшую библиотеку и взять там или романтическую книгу Лавинии Уотерс «Не сбылся ли сказочный сон?», или более жесткую версию Кроутера Гомбурга «Первобытный панцирь».Vonnegut, Kurt / The Sirens of TitanВоннегут, Курт / Сирены ТитанаСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988The Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
I'll telephone you and ask for Professor Brandt.Я вам протелефонирую, спрошу профессора Брандта.Akunin, Boris / The State CounsellorАкунин, Борис / Статский советникСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999The State CounsellorAkunin, Boris
"We'll explain what it is ye want, and ask for volunteers.— Мы объясним, что вы хотите, вызовем добровольцев.King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahКинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, СтивенThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen King
"I'll run to-day to the reading-room and ask for the number.-- Сегодня же в читальню забегу и нумер спрошу!Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
And why do we fuss and fume sometimes? Why are we perverse and ask for something else?И чего копошимся мы иногда, чего блажим, чего просим?Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
"Why do you... come and ask for me... and say nothing.... What's the meaning of it?"-- Да что вы... приходите спрашивать... и молчите... да что же это такое?Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Go to him, Alyosha, and ask for the three thousand."Сходи, Алексей, спроси у него эти три тысячи...Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Her first impulse had been to see Dr Porhoлt and ask for his advice; but, even if he offered to come back with her to the studio, his presence would be useless.Первым импульсом Сюзи было желание повидать доктора Поро, посоветоваться с ним; но даже если бы он предложил свою помощь, это ничего бы не изменило.Maugham, Somerset / The MagicianМоэм, Сомерсет / МагМагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908The MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008
Bosch gave him the general number for Parker Center and told him to call it and ask for the Open-Unsolved Unit.Босх продиктовал ему общий номер Паркер-центра и велел попросить группу нераскрытых убийств.Connelly, Michael / Echo ParkКоннелли, Майкл / Эхо-паркЭхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Echo ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.
Or she'll run up to me and say "Sing, ring, king, thing," and ask for a treat.'Или подбегает ко мне со словами «петь-лететь, король-пароль» и просит награду.King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
When you get enough clinically helpful information in front of physicians they see the benefits and ask for more.Когда врачи смогут получать из компьютера массу ценных сведений, они по достоинству оценят преимущества информатизации и превратятся в ее сторонников.Gates, Bill / Business @ the Speed of ThoughtГейтс, Билл / Бизнес со скоростью мыслиБизнес со скоростью мыслиГейтс, Билл© 2001 Корпорация MicrosoftBusiness @ the Speed of ThoughtGates, Bill© 1999 by William H. Gates, III
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
и попросить; и просить; и попроси
Tradução adicionada por Елена Голодкова