Exemplos de textos
There can be no other combinations - the table above exhausts all of them.Других случаев, очевидно, быть не может; наша табличка систематически исчерпывает все комбинации.Perelman, Yakov / Figures For FunПерельман, Яков / Живая математикаЖивая математикаПерельман, ЯковFigures For FunPerelman, Yakov
Hatred for him most of all, for him above all things.И сильнее всего - ненависть к нему.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
But above all they are proud of their statues and their pictures, which are the most famous in Europe.Но более всего они гордятся своими статуями и картинами, знаменитыми по всей Европе.Conan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship Press
A man in health has, of course, no reason to see them, because he is above all a man of this earth and is bound for the sake of completeness and order to live only in this life.Здоровому человеку, разумеется, их незачем видеть, потому что здоровый человек есть наиболее земной человек, а стало быть, должен жить одною здешнею жизнью, для полноты и для порядка.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Above all, they admired him on account of the reputation of enormous wealth which Gumbo had made for his master.А истовее всего они почитали его за те сказочные богатства, которыми Гамбо наделил своего господина.Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Виргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961The VirginiansThackeray, William Makepeace
It was one of those efforts at forced mirth, by which, above all other modes of expressing it, the absence of real cheerfulness is most distinctly animated.Это было натянутое веселье, которое еще больше выдает отсутствие настоящей радости.Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / ВудстокВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965WoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
He only required of it those conveniences -- dinner at home, housewife, and bed -- which it could give him, and above all that propriety of external forms required by public opinion.Он требовал от семейной жизни только тех удобств домашнего обеда, хозяйки, постели, которые она могла дать ему, и, главное, того приличия внешних форм, которые определялись общественным мнением.Толстой, Л.Н. / Смерть Ивана ИльичаTolstoy, Leo / The Death of Ivan IlychThe Death of Ivan IlychTolstoy, Leo© 1993 by Dover Publications, Inc.Смерть Ивана ИльичаТолстой, Л.Н.© Художественная литература, 1982
A company can only move forward and grow when it is operating above board and all the efforts of the employees are focused on helping and supporting the company.Компания может расти и развиваться только в том случае, если она работает честно, а сотрудники прилагают все усилия для ее процветания.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
Все из вышеперечисленных
Tradução adicionada por Svetlana P