sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
all along of
разг.; = along of вследствие, из-за
Exemplos de textos
'It's all along of you, Mr Nickleby, I think.— Я думаю, это все благодаря вам, мистер Никльби.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyThe Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Жизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
You ungrateful wretch, do you know that this is all along of you and of her goodness to you?" demands the woman, beginning to rage at him as she recalls it and breaking into passionate tears.Неблагодарный этакий, знаешь ты, что все это приключилось из-за тебя и через ее доброту к тебе? – спрашивает женщина, начиная сердиться на мальчика при этом воспоминании и вдруг заливаясь горючими слезами.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
They turned into the corridor, stepping over the legs of the sleeping soldiers, who were lying all along the walls of the battery, and at last they arrived at the place where the wounded were attended to.Повернув в коридор, шагая через ноги спящих солдат, которые лежали вдоль всей стены батареи, они наконец пришли на перевязочный пункт.Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / SevastopolSevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.Севастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976
All along the course of these the gnomes placed breaker walls, designed to deflect a lightning bolt or offer some protection from the expanding flames of a fireball.На всем протяжении этих туннелей гномы водрузили обломки стен, которые должны были отражать огненные молнии и служить защитой от огненных шаров.Salvatore, Robert / HomelandСальваторе, Роберт / ОтступникОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002HomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
Blindly he searched for cracks into which he could wedge his stubby fingers and pulled himself along with all of his strength.Крепко зажмурившись, он упрямо продолжал нащупывать трещины в стенках дымохода и, ни на мгновение не останавливаясь, карабкался вверх.Salvatore, Robert / The Halfling’s GemСальваторе, Роберт / Проклятие рубинаПроклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007The Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
It smashed into Hanna, a haze of pain all along her right side, and as she stumbled back, it slammed all the way open and hit the inner wall so hard the top hinge tore free.Правый бок пронзила резкая боль, она отшатнулась, а дверь ударилась о стену, сорвавшись с верхней петли.Elliott, Kate / Prince of DogsЭллиот, Кейт / Собачий принцСобачий принцЭллиот, КейтPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina Elliott
"Why do you sigh? You knew of it all along," Ivan blurted out.-- Чего вздыхаешь, ведь ты знал? -- прямо брякнул Иван Федорович.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Whatever happens - even if Haik marches over and slaughters all of us along with all our Canadian hosts - you and your kind of clever pirates are finished.Что бы ни случилось — даже если Хэйк придет сюда и перережет нас всех нас с нашими канадскими хозяевами,— вам и подобным вам ловкачам-пиратам пришел конец.Lewis, Sinclair / It can't happen hereЛьюис, Синклер / У нас это невозможноУ нас это невозможноЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965It can't happen hereLewis, Sinclair© Sinclair Lewis, 1935© renewed, Michael Lewis, 1963
Age-related changes arise along all lines of the vital activity of cells and tissues, and all of them lead to aging of the organism.Возрастные изменения возникают во всех направлениях жизнедеятельности клеток и тканей, все они ведут к старению организма.http://www.patentlens.net/ 12/17/2011http://www.patentlens.net/ 12/17/2011
Once gas is imported into Belarus, its price formation along all stages of the domestic gas industry relies on a "cost plus" approach.Ценообразование на газ в Беларуси на всех стадиях его доставки потребителям основывается на методе "издержки плюс".© 2000-2007http://research.by/ 12/13/2011© 2000-2007http://research.by/ 12/13/2011
Then he hastened to Torpenhow's address and smelt the smell of cooking meats all along the corridors of the chambers.После того он поспешил к Торпенгоу, и на всем протяжении коридора меблированных комнат Дик все время ощущал запах жареного мяса и других кушаний.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
He dealt the filed targets like a deck of cards, all along the length of the counter.Он разложил мишени, точно колоду карт, по всей стойке.Child, Lee / One ShotЧайлд, Ли / ВыстрелВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009One ShotChild, Lee© 2005 by Lee Child
Compositions of Structure (I) can be used for efficient preventing and therapy of all types of cancer along with negative consequences and side effects of cancer therapy regardless to its causes.Соединения формулы (I) могут быть использованы для эффективной профилактики или терапии всех форм рака, а также негативных последствий и побочных эффектов терапии рака, независимо от вызвавших их причин.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
The windows of the ground floor were provided with iron bars, those of the second floor had a row of long spikes all along the sill to prevent thieves from climbing up there.На окнах первого этажа были железные прутья, на уровне второго они переходили в остроконечные пики, которые были преградой для воров.Gulik, Robert van / The Emperor's PearlГулик, Роберт ван / Жемчужина императораЖемчужина императораГулик, Роберт ван© Robert H. van Gulik, 1963© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002The Emperor's PearlGulik, Robert van© Robert H. van Gulik, 1963
Half an hour later they were all three walking along the bank of the Moskva.Полчаса спустя они все трое шли по берегу Москвы-реки.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
Adicionar ao meu dicionário
all along of
вследствие; из-заExemplo
It happened all along of your carelessness. — Это произошло исключительно по вашей небрежности.
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!