Exemplos de textos
“If Mr. Taber chooses to act like a child, he may have to be treated as such.— Если мистер Тейбер решил вести себя как ребенок, то и обращаться с ним будут соответственно.Kesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestКизи, Кен / Над кукушкиным гнездомНад кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004One Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002
«You act like an old geezer who's not used to being around people,» said Yuki, then rolled over away from me.– Прямо как одинокий старик, – добавила она. И перекатилась обратно на живот.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
And, in fact, can an honest man act like this?Да и, наконец, разве честный человек так может поступать?Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
"You ain't an asshole, muchacho, so don't act like one.— Ты же не говнюк, мучачо, вот и веди себя соответственно.King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-КиДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008Duma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen King
You act like you were a combination of Queen Victoria and Cleopatra.Вообразила себя не то королевой Викторией, не то самой Клеопатрой.Lewis, Sinclair / BabbitЛьюис, Синклер / БэббитБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959BabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen Classics
"Just act like we're going down for a drink, or to listen to the music.Всего лишь спускайтесь по лестнице, как будто собрались немного выпить или послушать музыку.Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003The pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry Goodkind
It seemed as if there could be no resisting it; as though I should act like a bug, like a venomous spider, without a spark of pity.Казалось бы и борьбы не могло уже быть никакой: именно бы поступить как клопу, как злому тарантулу, безо всякого сожаления...Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"He tries to act like he does, but he don't.– Только вид делает.Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовекОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989From Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
“Well, you act like it, rowing around over my looks.— Ну, ты так ведешь себя: устраиваешь сцены из-за того, как я одет.Dreiser, Theodore / Sister CarrieДрайзер, Теодор / Сестра КерриСестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986Sister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
Everyone will act like nothing happened, especially upperclassmen.Все ведут себя так, словно ничего не произошло, особенно старшеклассники.Cast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedКаст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009MarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
“Women of the De Merville type do not act like that. She would love him the more as a disfigured martyr.— Женщина такого типа, как Виолетта де Мервиль, будет любить искалеченного страдальца еще крепче, чем здорового человека.Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Illustrious ClientКонан Дойль, Артур / Знатный клиентЗнатный клиентКонан Дойль, Артур© издательство "Слог", 1992© перевод А. Башкировой, А. Левенко, А. ШароваThe Adventure of the Illustrious ClientConan Doyle, Arthur
This makes the Start menu look and act like older versions of Windows.После этого меню «Пуск» будет функционировать как в прежних версиях операционных систем Windows.Simmons, Kurt / Windows XP Headaches - How to Fix Common (and Not So Common) Problems in a HurryСиммонс, Курт / Головная боль Windows XP. Быстрое решение стандартных (и не только) проблемГоловная боль Windows XP. Быстрое решение стандартных (и не только) проблемСиммонс, Курт© Издание на русском языке Издательство Бином, 2004Windows XP Headaches - How to Fix Common (and Not So Common) Problems in a HurrySimmons, Kurt© 2002 by The McGraw-Hill Companies
Besides, Jack surely understood his own species; and hadn't Jack agreed that these people didn't act like true soldiers?К тому же Джек то знаком со нравом существ своего вида, и разве он не согласился, что эти люди действуют не так, как положено действовать настоящим солдатам?Zahn, Timothy / Dragon And SoldierЗан, Тимоти / Дракон и солдатДракон и солдатЗан, ТимотиDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
For the present, however, we merely state that light must be regarded as existing in the form of fundamental units, or quanta, which can, in some circumstances, act like particles and, in other circumstances, like waves.Здесь же мы предварительно будем просто утверждать, что свет существует в форме фундаментальных образований или квантов, которые при известных условиях действуют подобно частицам, а при других — подобно волнам.Bohm, David / Quantum TheoryБом, Д. / Квантовая теорияКвантовая теорияБом, Д.Quantum TheoryBohm, David© renewed 1979 by David Bohm.© 1951 by Prentice-Hall, Inc.
The behavior of BasicDispatcher is not in keeping with inheritance rules, according to which derived types must by default act like their base types.Поведение класса BasicDispatcher не согласуется с правилами наследования, в соответствии с которыми производные типы по умолчанию должны рассматриваться как базовые.Alexandrescu, Andrei / Modern C++ Design: Generic Programming and Design Patterns AppliedАлександреску, Андрей / Современное проектирование на C++Современное проектирование на C++Александреску, Андрей© Addison-Wesley Publishing Company, Inc.© Издательский дом "Вильямс", 2002Modern C++ Design: Generic Programming and Design Patterns AppliedAlexandrescu, Andrei© 2001 by Addison-Wesley
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
вести себя как
Tradução adicionada por Павел Михайлов
Frases
act like a madman
сумасшествовать