Exemplos de textos
Such a species of moral change occurred, as regards myself, during this journey, and therefore from it I date the beginning of my boyhood.Такого рода моральная перемена произошла во мне в первый раз во время нашего путешествия, с которого я и считаю начало моего отрочества.Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / BoyhoodBoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008ОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
They were spoken of the same way when they were not around-except for a species called playwrights who came from the East.А говорили о них тем же тоном, что и о секретаршах. Исключение составляла разновидность, именуемая драматургами и наезжавшая с Востока.Fitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoonФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнатПоследний магнатФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977The love of the last tycoonFitzgerald, Francis Scott Key© 1941 by Charles Scribner's Sons; copyright renewed© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as Trustees
“The piggies obviously have a deathwish as a species.”— Видимо, свинксы, как вид, закодировали внутри себя инстинкт самоубийства.Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / КсеноцидКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000XenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott Card
The truth is, that living or dead, if but decently treated, whales as a species are by no means creatures of ill odor; nor can whalemen be recognised, as the people of the middle ages affected to detect a Jew in the company, by the nose.Истина состоит в том, что кит, живой ли, мертвый ли, ни в коем случае не может считаться дурно пахнущим созданием; и китолова в обществе не узнаешь по запаху.Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитМоби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981Moby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
This is the man Uncle Hobson, and your poor dear papa, have represented to us as a species of bear!И этого человека дядюшка Хобсон и твой бедный милый папочка изобразили нам каким-то медведем!Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
Betsey produced the property in question, together with some other articles of general chandlery; and Mrs Gamp transferred them to her own pocket, which was a species of nankeen pannier.Бетси достала вышеупомянутую собственность и еще кое-что из бакалеи, и миссис Гэмп переложила все это к себе в карман, представлявший собою нечто вроде нанковой сумки для провизии.Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
But civil war is a species of misery which introduces men to strange bed-fellows.Но превратности гражданской войны порой соединяют людей самым неожиданным образом.Scott, Walter / Rob RoyСкотт, Вальтер / Роб РойРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953Rob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaar
"If a species advanced enough to possess starships did not make this provision for the safety of its individuals," O'Mara replied, "then I would prefer not to know them."– Если существа, настолько высокоразвитые, что у них имеются звездолеты, не предусмотрели такого средства безопасности для своих сородичей, я бы не желал с ними знаться, – ответил О'Мара.White, James / ContagionУайт, Джеймс / ИнфекцияИнфекцияУайт, ДжеймсContagionWhite, James© 2002 by the Estate of James White© 1980 by James White
Indeed, I go so far as to hope that I regarded myself while dressing as a species of savage young wolf or other wild beast.Мне даже смутно вспоминается, что, одеваясь, я ощущал себя злобным волчонком или каким-то другим диким зверенышем.Dickens, Charles / Great ExpectationsДиккенс, Чарльз / Большие надеждыБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960Great ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San Francisco
"Have we at last discovered a species completely devoid of vanity?"– Неужели мы наконец встретились с существами, напрочь лишенными тщеславия?White, James / RecoveryУайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаЗвездолет-неотложкаУайт, ДжеймсRecoveryWhite, James© 1980 by James White© 2002 by the Estate of James White
And this was the thought, she told herself, that she must remember through all the aeons that stretched ahead of mankind—not as a race, not as a species, but as individuals.Это надо запомнить надолго, сохранить в себе на те века, которые открылись перед человечеством – не перед всем родом, но перед каждым его представителем.Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenСаймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Зачем их звать обратно с небес?Саймак, Клиффорд Д.© Перевод. А. Левкин, 2005© 1967 by Clifford D. SimakWhy Call Them Back from HeavenSimak, Clifford D.©, 1967, by Clifford D. Simak
«There’s a species of woman here who’s waked the whole street up.— Здесь какая-то женщина, она шумит на всю улицу.Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesХемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Фиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984The Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest Hemingway
Imprinting is thought to be the result of an instinctive behavior pattern by which the young within a species rapidly learn to recognize and follow a member of their own species; typically the mother.Считается, что импринтинг является результатом инстинктивного поведения, при котором молодняк определенного вида учится быстро узнавать определенного представителя своего вида и следовать за ним; обычно им оказывается мать.Dilts, Robert / Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaДилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаСтратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаДилтс, Роберт© 1995 Robert B. Dilts© 1995 Meta Publications© 1998 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление© 1998 Е.Н. Дружинина, перевод на русский языкStrategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaDilts, Robert© Copyright 1995 by Meta Publications
How, as a species, do they cope with the unexpected?"Как они — подразумевая весь вид — справляются с неожиданностями?Watts, Peter / BlindsightУоттс, Питер / Ложная слепотаЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010BlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter Watts
"Where a whale of a species included in Attachment 1 is seen as part of the observation procedures, continual observations should occur until 2 hours have passed since the last observation of a cetacean of a species included in Attachment 1."«Если при наблюдении замечен кит видов, включенных в Приложение 1, то необходимо продолжить наблюдение пока не пройдут 2 часа с момента последнего наблюдения видов китообразных, включенных в Приложение 1.»© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 30.09.2011© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 30.09.2011
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
Вид, род, порода, сорт
Tradução adicionada por Elena BogomolovaOuro en-ru
Frases
a species of
нечто вроде