Exemplos de textos
"Will that do?"– Этого хватит?Zelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004Bring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
Well, Practical, will that do for you?"Ну, Персиваль, вас это устраивает?Collins, Wilkie / The Woman in WhiteКоллинз, Уилки / Женщина в беломЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959The Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia Press
"But what will that do?" Klaus asked.— И что нам это даст? — осведомился Клаус.Snicket, Lemony / The Vile VillageСникет, Лемони / Гадкий городишкоГадкий городишкоСникет, Лемони© Н. Рахманова, перевод© «Азбука-классика», 2004The Vile VillageSnicket, Lemony© 2001 by Lemony Snicket
"In this unfortunate situation, and you will note that I do not pry unduly into your motives, we shall underwrite you to the limit, and try our best to find out if there is any way in which we can keep from letting you go.В создавшемся щекотливом положении - я, заметьте, не проявляю излишнего любопытства к вашим мотивам - мы по мере сил окажем вам поддержку и всячески постараемся изыскать способ не расставаться с вами.Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейКингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960Kingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.
"The harpoon is not yet forged that will ever will do that," answered the other, sadly glancing upon a rounded hammock on the deck, whose gathered sides some noiseless sailors were busy in sewing together.— Не выкован еще тот гарпун, которым его убьют, — ответил капитан встречного судна, печально взглянув к себе на палубу, где молчаливые матросы торопливо зашивали с боков свернутую койку.Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитМоби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981Moby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Then, when we stroll into the squares, and great streets, and see a house to let, sometimes we look up at it, and say, how would THAT do, if I was made a judge?Когда же мы попадаем на площади и на главные улицы и видим дома, которые сдаются внаем, мы их внимательно разглядываем и иногда спрашиваем себя: а подошел бы нам этот дом, если бы меня назначили судьей?Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаЖизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959David CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004
"That will do, Lebedeff, that will do--"- began the prince, when an indignant outcry drowned his words.-"Довольно, Лебедев, довольно, довольно, "- начал было князь, но целый взрыв негодования покрыл его слова.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
“What will that … soltoxin do to my baby?”— Как этот… Солтоксин подействует на моего ребенка?Bujold, Lois McMaster / BarrayarБуджолд, Лоис Макмастер / БарраярБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996BarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster Bujold
What would that company do if the vendor did a poor job or just walked away from the project one day?И что станет ваша компания делать, если окажется, что подрядчик плохо выполняет свою работу, или если однажды он просто откажется от дальнейшего участия в проекте?Gates, Bill / Business @ the Speed of ThoughtГейтс, Билл / Бизнес со скоростью мыслиБизнес со скоростью мыслиГейтс, Билл© 2001 Корпорация MicrosoftBusiness @ the Speed of ThoughtGates, Bill© 1999 by William H. Gates, III
Well, that will do later: Kirillov doesn't go to bed all night.Ну это после; Кириллов всю ночь не спит.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"No message; very well, thank you, that will do.— Ничего? Так, хорошо, благодарю вас.Galsworthy, John / The Man of PropertyГолсуорси, Джон / СобственникСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003The Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media Corporation
'There, there, that will do,' he said, escaping from her at last.– Ладно, ладно, хватит, – сказал он, вырываясь.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
If you find regular expressions baffling, you can usually find a string manipulation function or two that will do the same general job.Если вас пугают регулярные выражения, вы можете найти функцию или две для работы со строками которые выполняют ту же самую работуHarris, Andy / PHP/MySQL Programming for the Absolute BeginnerХаррис, Энди / PHP/MySQL для начиняющихPHP/MySQL для начиняющихХаррис, Энди© 2003 by Premier Press, a division of Course Technology© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ» 2005PHP/MySQL Programming for the Absolute BeginnerHarris, Andy© 2003 by Premier Press, a division of Course Technology
Look, Heathcliff! they are instruments that will do execution--you must beware of your eyes.Хитклиф, смотри: вот орудия пытки, ждущие, чтоб их пустили в ход, - береги свои глаза!Bronte, Emily / Wuthering HeightsБронт Эмили / Грозовой перевалГрозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988Wuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.
We shall, I hope, get a recommendation from the Lord Lieutenant to the trustees for the linen business, and I hope that will do; and so I will write to him in a few days, and he must have patience.Я попробую заручиться рекомендательным письмом лорда-лейтенанта к попечителям полотняной мануфактуры и, надеюсь, что этого будет вполне достаточно; на днях я напишу Джо, пусть наберется терпения.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!