sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
we
мест.; косвенный падеж us
мы
мы (обозначает неопределённый круг лиц в обобщённых суждениях)
мы (при высказываниях от первого лица в научных трудах); авторское "мы"
мы (в значении "я" в речи монархов)
AmericanEnglish (En-Ru)
we
мы
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
But one thing is sure. We do want to know something about those letters."Ясно одно: мы должны что-то предпринять в связи с этими письмами.Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедияАмериканская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010An American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926
There is only one bus there on Sunday mornings, so we must be sure we do not miss it.В воскресенье только один утренний рейс, так что опаздывать нельзя.Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / ИсторикИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005The HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth Kostova
To be sure, we do not know the degree, direction, or pace of change.Безусловно, мы не знаем степени, направления или темпов изменений.Haass, Richard N.Хаас, Ричард Н.ас, Ричард Н.Хаас, Ричард Н© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 3/31/2011ass, Richard N.Haass, Richard N© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 3/31/2011
"Not sure we can do anything about it."— Не уверен, что мы что‑нибудь можем сделать.DeChancie, John / Castle WarДе Ченси, Джон / Замок ВоинственныйЗамок ВоинственныйДе Ченси, ДжонCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancie
"We don't know for sure that the Hassassin—"– Мы не знаем, где находится ассасин и…Brown, Dan / Angels and DemonsБраун, Дэн / Ангелы и демоныАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005Angels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan Brown
The way we don't know for sure about nineteen, Susannah thought, and gave the bumbler a pat on the head."Точно так же мы не знаем наверняка и насчет числа девятнадцать", - подумала Сюзанна и потрепала путаника по голове.King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
Afterward we turned away from them and lay like spoons, burned out and breathing hard, close but not speaking, like we weren’t sure exactly what we had done.Потом мы отвернулись от света и лежали, сгоревшие дотла, совсем рядом и молча, словно не совсем понимая, что произошло.Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / ВрагВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010The EnemyChild, Lee© 2004 by Lee Child
'I'm sure he did us too much honor," Dane said wryly, but then backed off—there was no point in exchanging sarcasm with the saurian philosopher, and at that game Dane knew he was beaten before he started.— Что ж, мы польщены, — сказал Дэйн, но не стал продолжать обмен колкостями, потому что знал — в этой игре с ящером-философом он проиграет в первом же раунде.Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The SurvivorsБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеУцелевшиеБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.The SurvivorsBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
— Dedalus, don't spy on us, sure you won't?— Дедал, ты не наябедничаешь на нас, правда?Joyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManДжойс, Джеймс / Портрет художника в юностиПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007A Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaar
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!