sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
Exemplos de textos
Toward morning we doze a little.Под утро нам удается ненадолго задремать.Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без переменНа Западном фронте без переменРемарк, Эрих Мария© Издательство «Правда», 1985All Quiet on the Western FrontRemarque, Erich Maria© 1929 by Little, Brown, and Company
Toward the end, he could not help but notice that the sales personnel were getting much more attentive and deferential toward him.Ближе к концу он не мог не заметить, как персонал в торговых залах относился к нему все внимательнее и с почтением.Asprin, Robert / Dragons WildАсприн, Роберт / Игры драконовИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Dragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & Associates
Toward the end of the period, it asserted itself particularly in the precincts of the theory of cycles.К концу данного периода оно особенно проявлялось в рамках теории циклов.Schumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisШумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаИстория экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.History of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.
'Toward the parking lot?'— Направились к автостоянке?King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
Toward the close of the War the Friedrichshafen plant was producing two new ships every three months.В конце войны Фридрихсгафенский завод изготовлял два новых корабля каждые три месяца.Denny, Ludwell / America conquers BritainДенни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюАмерика завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930America conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
Toward the kitchen.”В сторону кухни!Iles, Greg / Third DegreeАйлс, Грег / Заложники страхаЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg IlesThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg Iles
Very often they come in with a developed Toward motivation-toward success, toward money-that's why they got into the markets in the first place.Очень часто они имеют развитую мотивацию «навстречу» — «навстречу» успеху, «навстречу» деньгам, — именно поэтому они и выходят на рынки.Schwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersШвагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. Schwager
" Toward the end, after a happy interlude devoted to the collection, Snood's voice became hard, rhythmical, deep, like a brazen clock striking:Под конец, после небольшой приятной интермедии сбора пожертвований, голос Снуда зазвучал мерно, чеканно и гулко, точно медный колокол забил:Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейКингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960Kingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.
Looking Toward the FutureЗаглядывая в будущееMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977GravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.
Toward the birch, the rock, the bag of bones.К березе, валуну, мешку с костями.King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
Toward noon we came in touch with the head of the column we had set out to meet.К полудню мы встретились с головой отряда, навстречу которому ехали.Burroughs, Edgar Rice / The Warlord of MarsБерроуз, Эдгар / Владыка МарсаВладыка МарсаБерроуз, Эдгар© Барбис Л. Р. Б., 1991The Warlord of MarsBurroughs, Edgar Rice© 1913,1914 Frank A. Munsey Company
Toward four o'clock in the evening, old Tom found, in the grass, an object which attracted his attention.Около четырех часов пополудни старик Том нашел какой-то предмет, лежавший в траве.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Toward noon the McKiscos, Mrs. Abrams, Mr. Dumphry, and Signor Campion came on the beach.Около полудня на пляже появились супруги Маккиско, миссис Абрамс, мистер Дамфри и сеньор Кампион.Fitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаНочь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007Tender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995
METHOD FOR MAKING CASTINGS BY DIRECTED SOLIDIFICATION FROM A SELECTED POINT OF MELT TOWARD CASTING PERIPHERY.Название изобретения: СПОСОБ ИЗЕОТОВЛЕНИЯ ОТЛИВОК МЕТОДОМ НАПРАВЛЕННОЙ КРИСТАЛЛИЗАЦИИ.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
HE SPURRED HIS HORSE TOWARD THE BLACK GASH IN THE WALL THAT WOULD ONCE HAVE BEEN THE WOODEN GATES.Он пришпорил коня и направился к черному провалу в стене, некогда бывшему деревянными воротами.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Advérbio
- 1.
Навстречу
Tradução adicionada por Мария Белинская
Frases
term of imprisonment credited toward another term of imprisonment
срок тюремного заключения, назначенный с зачетом ранее назначенного или отбытого срока тюремного заключения
convex toward
выпуклый к
big stride toward planned economy
значительное продвижение по пути к плановой экономике
big stride toward planned economy
крупный шаг в направлении плановой экономики
sexual attraction toward little children
педофилия
sexual attraction toward little children
половое влечение к малым детям
sexual drive toward little children
педофилия
sexual drive toward little children
половое влечение к малым детям
toward the interior
внутрь
keeps the same side toward
направлен одной стороной к
zealous toward God
ревнитель по Боге
toward the end of the journey
к концу путешествия
lean toward
склоняться
along toward evening
ближе к вечеру
attitude toward art
отношение к искусству