Exemplos de textos
As soon as signs of decomposition had begun to appear, the whole aspect of the monks betrayed their secret motives in entering the cell.Лишь только начало обнаруживаться тление, то уже по одному виду входивших в келью усопшего иноков можно было заключить, зачем они приходят.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
When corporate training companies began to appear in Russia some 10 years ago, not many people knew what the industry was all about.Лет десять назад, когда тренинговые компании стали появляться на российском рынке, никто точно не знал, для чего они нужны.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
I understand the Emperor has commanded me to appear here."Насколько мне известно, император пожелал, чтобы я прибыл на заседание.Bujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeБуджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаУченик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995The Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
There were some chairs placed opposite for people to get nervous waiting in, and two huge Practicals flanked the great double doors to the office, so still and grim as to appear a part of the furniture.Напротив стояло несколько стульев для посетителей, нервно дожидавшихся своей очереди. Большую двойную дверь в кабинет окаймляли два здоровенных практика: неподвижные и мрачные, они тоже походили на мебель.Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железоКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe Abercrombie
And—can you imagine it? — this broken-down aristocrat, too, was so brazen as not to appear before the Revtribunal!Представьте, и эта затруханная аристократка тоже имела смелость не явиться в Ревтрибунал!Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг ГулагАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009The Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social Fund
First, open the Info palette (found under the Window menu) then put your cursor over the precise spot in your image where you'd like the center of your Lens Flare to appear.Сначала отобразите палитру Info (Сведения) (выбрав одноименную команду из меню Window (Окно)), после чего наведите курсор на ту точку изображения, в которой должен располагаться центр блика.Kelby, Scott,Nelson, Felix / Photoshop® CS Killer TipsКелби, Скотт,Нельсон, Феликс / Photoshop® CS Советы знатоковPhotoshop® CS Советы знатоковКелби, Скотт,Нельсон, Феликс© Scott Kelby, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2005Photoshop® CS Killer TipsKelby, Scott,Nelson, Felix© 2004 by Scott Kelby
As Dymov and she had very little money, only just enough, she and her dressmaker were often put to clever shifts to enable her to appear constantly in new dresses and make a sensation with them.Так как у нее и Дымова денег было очень немного, в обрез, то, чтобы часто появляться в новых платьях и поражать своими нарядами, ей и ее портнихе приходилось пускаться на хитрости.Чехов, А.П. / ПопрыгуньяChekhov, A. / The grasshopperThe grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
We can position the div wherever we want the results to appear on the page.Его можно разместить в любом месте станицы, в котором мы желаем видеть результаты.Crane, Dave,Pascarello, Eric / Ajax in ActionКрейн, Дейв,Паскарелло, Эрик / Ajax в действииAjax в действииКрейн, Дейв,Паскарелло, Эрик© 2006 by Manning Publications Co.© Издательский дом "Вильямс", 2006Ajax in ActionCrane, Dave,Pascarello, Eric© 2006 by Manning Publications Co.
He trembled, for he knew in his heart that his best friend, Stony Stevenson, was hidden somewhere on the grounds, awaiting a cue to appear.Он дрожал, вдруг ощутив всем сердцем, что его задушевный друг, Стоуни Стивенсон, затаился где-то неподалеку и ждет только сигнала, чтобы выйти.Vonnegut, Kurt / The Sirens of TitanВоннегут, Курт / Сирены ТитанаСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988The Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
Worst of all, he had been made to appear ridiculous in Maisie's eyes.Но хуже всего было то, что он сделался смешным в глазах Мэзи.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
He wrapped himself in his cloak, and hastened through the still silent streets, determined to appear at the window appointed a little before dawn.Он запахнул плащ на груди и быстро зашагал по улицам, еще безмолвным, решив явиться под указанное окно незадолго до рассвета.Scott, Walter / The Fair Maid of PerthСкотт, Вальтер / Пертская красавицаПертская красавицаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965The Fair Maid of PerthScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 1999
On the whole I think that a vain-glorious desire to appear different from what I was, combined with an impossible hope that the lie would never be found out, was the chief cause of this extraordinary impulse.Мне кажется, что тщеславное желание выказать себя совсем другим человеком, чем есть, соединенное с несбыточною в жизни надеждой лгать, не быв уличенным в лжи, было главной причиной этой странной наклонности.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
"Yes, indeed," observed Gedeonovsky; "any other man in Fedor Ivanitch's position would have hesitated to appear in society."- Да-с, - возразил Годеоновский, - другой на его месте и в свет-то показаться посовестился бы.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Then, lastly, you have to determine which part you want to appear as "coming out of the image" toward the person viewing it.Теперь вам необходимо определить, какая часть изображения будет "выступать".Kelby, Scott,Nelson, Felix / Photoshop® CS Killer TipsКелби, Скотт,Нельсон, Феликс / Photoshop® CS Советы знатоковPhotoshop® CS Советы знатоковКелби, Скотт,Нельсон, Феликс© Scott Kelby, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2005Photoshop® CS Killer TipsKelby, Scott,Nelson, Felix© 2004 by Scott Kelby
Returning home, he thrust his travelling-bag under the bed without a word, and in the evening at the hour fixed he was the first to appear at the appointed spot to meet Shatov, though it's true he still had his passport in his pocket.Воротясь домой, он молча ткнул свой сак ногой под кровать, а вечером в назначенный час первым из всех явился на условленное место для встречи Шатова, правда, всё еще с своим паспортом в кармане...Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
появиться
Tradução adicionada por Elena BogomolovaOuro ru-en
Frases
failure to appear
неявка
notice to appear
вызов в суд
summon to appear
требование о явке
citation to appear as a witness
вызов в качестве свидетеля
to appear on television
выступать национальному телевидению
to appear on television
выступать по телевидению
guarantee to appear for a trial
гарантия явки в суд
to appear double
двоиться
compulsory but made to appear as voluntary
добровольно-принудительный
begin to appear / show yellow
зажелтеть
failure to appear / to report
неявка
recognizance to appear
подписка о явке
warrant to appear
приказ о явке в суд
to appear before a judicial officer
представать перед судейским должностным лицом
to appear before a judge
представать перед судьей