O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
take
гл.; прош. вр. took, прич. прош. вр. taken
брать; хватать
захватывать, овладевать (с применением силы, с помощью какой-л. уловки)
разг. овладевать женщиной
крим. арестовать, "взять"
ловить (диких животных, птиц, рыбу)
хватать (добычу; о животных)
завоёвывать, очаровывать, покорять
получать признание, становиться популярным
привлекать (взгляд, внимание)
достигать цели, оказывать воздействие
нанимать, брать (постояльцев, работников, компаньонов); брать (под покровительство, в обучение)
брать в собственность; присваивать
юр. наследовать, вступать во владение
получать, наследовать (происхождение, имя, характер, качества)
снимать (квартиру, дачу)
регулярно покупать (продукты, товары), выписывать или регулярно покупать (периодические издания)
потреблять, принимать внутрь; глотать; есть, пить; вдыхать
принимать (форму, характер, имя и другие атрибуты)
(принимать символ, знак, указывающий на выполняемую функцию)
принимать (должность, пост)
давать (клятву, обещание, обет)
выполнять, осуществлять (функции, долг, службу)
занимать (место, позицию)
впитывать, насыщаться (влагой)
заразиться
легко поддаваться (окраске, обработке)
понимать, воспринимать, схватывать (о значении слов)
думать, полагать, считать; заключать
испытывать, чувствовать
воспринимать, учитывать, действовать в соответствии с (советом, предупреждением, намёком)
(take as) воспринимать, считать
верить, считать правильным, истинным
охватывать, поражать, обрушиваться
быть поражённым, охваченным (болезнью, приступом, чувством)
получать, извлекать (из какого-л. источника, материального или нематериального); перенимать, усваивать, копировать; брать в качестве примера
добывать; собирать (урожай)
приниматься (о растениях)
мед. приживаться (о трансплантатах)
держаться, приставать (о чернилах и т. п.)
образовываться, создаваться (о льде; особенно на реках, озёрах)
тех. твердеть, схватываться (о цементе)
раздобывать, выяснять (информацию, факты); проводить (исследования, измерения)
записывать, протоколировать
изображать; рисовать; фотографировать
разг. выходить на фотографии (хорошо, плохо)
применять, использовать (средства, методы, возможности)
использовать (какие-л.) средства передвижения
получать; выигрывать
подвергаться (наказанию), переносить
принимать, соглашаться (на что-л.); принимать (ставку)
принимать (самцов; о самках)
клевать, захватывать (наживку; о рыбах)
принимать (с каким-л. чувством, настроем)
пытаться преодолеть (что-л., мешающее продвижению); преодолевать, брать препятствие
разг. противостоять; нападать; наносить поражение; убить
(take against) выступать против; испытывать неприязнь, не любить
брать, бить (в картах, шахматах и др. играх)
= take short / by surprise / unawares заставать врасплох
разг. обмануть, наколоть; вымогать (деньги)
обогнать соперника (в автогонках)
выбирать, избирать
выбрать (дорогу, путь), отправиться (по какой-л. дороге)
= take up занимать, отнимать, требовать (времени, активности, энергии)
носить, иметь размер (перчаток, обуви)
начинать, начинать снова; возобновлять
лингв. требовать (определённой грамматической формы)
с последующим существительным выражает общее значение: делать, осуществлять; сочетание часто является перифразой соответствующего существительному глагола и выражает единичный акт или кратковременное действие
доставлять; сопровождать; провожать; вести; брать с собой
забирать, уносить; извлекать, удалять; избавлять (от чего-л.)
умереть
= take off отнимать, вычитать
(take from) уменьшать, сокращать
привыкать (к чему-л.)
идти, двигаться (куда-л., в каком-л. направлении)
уст. идти, бежать (о дороге, реке)
(take after)
походить на (кого-л.)
подражать
погнаться за (кем-л.), преследовать (кого-л.)
(take before) отправить (предложение, вопрос) на (рассмотрение кого-л.)
(take for)
принимать за (кого-л.)
купить за (какую-то цену)
разг. грабить (кого-л.), обманывать (на какую-л. сумму)
(take from)
верить; считать истинным
принимать (вид, форму)
наследовать (имя, название)
отбирать, забирать
(take into)
принять; взять на работу
посвящать (в тайну)
принимать (в расчёт)
(take to)
пристраститься, увлечься (чем-л.); почувствовать симпатию к (кому-л.), полюбить (кого-л.)
привыкать, приспосабливаться к (чему-л.)
обращаться, прибегать к (чему-л.)
начинать заниматься (чем-л.)
сущ.
взятие, захват
улов (рыбы); добыча (на охоте)
мнение, точка зрения (по какому-л. вопросу)
трактовка, интерпретация (чего-л.)
разг. барыши, выручка
кассовый сбор (фильма, спектакля)
кино кинокадр; дубль
фонограмма, звукозапись
обаяние, очарование
видимая, физическая реакция (кого-л. на какое-л. действие)
мед. реакция (на прививку, укол и т. п.)
бот. приживание (привоя на растении)
полигр. урок наборщика
Law (En-Ru)
take
брать; завладевать; обращать в собственность
получать; принимать
задерживать, арестовывать
приобретать правовой титул
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Take the farce of Schleswig-Holstein ....Вот вам, наконец, карикатурный Шлезвиг-Гольштейн...Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
Take your wife back from my hands; come, Varya, do not fear, fall at your husband's feet (she gave a pull at her arm) and my blessing" . . .Примите же из рук моих вашу жену; идите, Варя, не бойтесь, припадите к вашему мужу (она дернула ее за руку) - и мое благословение...Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
"Take your crutches, they are lying beside you; you can get up with your crutches!" Liza snapped out again.- Возьмите костыль, подле лежит, с костылем приподыметесь! - еще раз отрезала Лиза.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
“Take a short break, Danny.– Передохни немного, Дэнни.Iles, Greg / Third DegreeАйлс, Грег / Заложники страхаЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg IlesThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg Iles
Very well, that's settled; I shall find the purse now and not tomorrow. Here, I find it and take it out before your eyes! And the money is all right. Take it, prince, and keep it till tomorrow, will you?Решено! Отыскиваю бумажник теперь же, сейчас же, а не завтра; вот, вынимаю его в ваших глазах-с; вот он, вот он; вот и деньги все на-лицо; вот, возьмите, благороднейший князь, возьмите и сохраните до завтра.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Take it as an informal, voluntary statement.'Считай это неофициальным, добровольно сделанным предупрежден нем.Gulik, Robert van / The Red PavilionГулик, Роберт ван / Красная беседкаКрасная беседкаГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1961 by Robert van GulikThe Red PavilionGulik, Robert van© 1961 by Robert van Gulik
Then Mrs. Reed subjoined- 'Take her away to the red-room, and lock her in there.'И, наконец, приговор миссис Рид: - Уведите ее в красную комнату и заприте там.Bronte, Charlotte / Jane EyreБронте, Шарлотта / Джен ЭйрДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.Jane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne Josephson
"-sum it up. Take notes, Llita.…подытожим, Ллита, записывай.Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008Time Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert Heinlein
Take them muffins down, Liza, and be sure you have no words with that young woman.Ну, неси свои тартинки и смотри, Лиза, не ссорься с этой девушкой.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
'Take it, panie,' says the banker, and pulling out the drawer he gives him a million. 'Take it, panie, this is your gain.'— "Почекай, пане", муви бáнкер, вынул ящик и дает миллион: "бери, пане, ото есть твой рахунек" (вот твой счет)!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"Take off that veil," said the old woman to Candide.Сними с нее покрывало, — сказала старуха Кандиду.Voltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
"Take the port in L.A.Возьмем порт Лос-Анджелеса.Cornwell, Patricia / Black NoticeКорнуэлл, Патриция / Чёрная меткаЧёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. СавиновBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Take the four-legged second stage of the Peano-Cesaro curve of Plate 64, and erase the second and third leg.Возьмем четырехзвенную ломаную, получаемую на втором этапе построения кривой Пеано-Чезаро (рис. 98), и удалим второе и третье звенья.Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002The Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
"Take off your coat," Smerdyakov conceded.-- Снимите-с. -- позволил Смердяков.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
“Take us to the guildhouse of Pasha Pook,” Drizzt said, getting to the point, wanting to be done with his business and out of Calimport, “then you are dismissed.”– Веди нас к зданию Гильдии Паши Пуука, – сказал наконец Дзирт, решивший как можно быстрее покончить с тем, что привело их сюда, и уносить ноги из Калимпорта. – После этого ты свободен.Salvatore, Robert / The Halfling’s GemСальваторе, Роберт / Проклятие рубинаПроклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007The Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
брать, взять
Tradução adicionada por Android DroidBronze en-ru - 2.
брать
Tradução adicionada por Андрей Щукин - 3.
Guadalajara
Tradução adicionada por ольга Кузнецова - 4.
забрать
Tradução adicionada por Аслан Емельяненко - 5.
дубль (на съемке)
Tradução adicionada por foreforever1 foreforever1Bronze ru-en - 6.
взять
Tradução adicionada por Наталья Удовенко
Frases
Formas de palavra
take
Basic forms | |
---|---|
Past | took |
Imperative | take |
Present Participle (Participle I) | taking |
Past Participle (Participle II) | taken |
Present Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I take | we take |
you take | you take |
he/she/it takes | they take |
Present Continuous, Active Voice | |
---|---|
I am taking | we are taking |
you are taking | you are taking |
he/she/it is taking | they are taking |
Present Perfect, Active Voice | |
---|---|
I have taken | we have taken |
you have taken | you have taken |
he/she/it has taken | they have taken |
Present Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I have been taking | we have been taking |
you have been taking | you have been taking |
he/she/it has been taking | they have been taking |
Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I took | we took |
you took | you took |
he/she/it took | they took |
Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I was taking | we were taking |
you were taking | you were taking |
he/she/it was taking | they were taking |
Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I had taken | we had taken |
you had taken | you had taken |
he/she/it had taken | they had taken |
Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I had been taking | we had been taking |
you had been taking | you had been taking |
he/she/it had been taking | they had been taking |
Future Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shall/will take | we shall/will take |
you will take | you will take |
he/she/it will take | they will take |
Future Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will be taking | we shall/will be taking |
you will be taking | you will be taking |
he/she/it will be taking | they will be taking |
Future Perfect, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have taken | we shall/will have taken |
you will have taken | you will have taken |
he/she/it will have taken | they will have taken |
Future Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have been taking | we shall/will have been taking |
you will have been taking | you will have been taking |
he/she/it will have been taking | they will have been taking |
Future in the Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I should/would take | we should/would take |
you would take | you would take |
he/she/it would take | they would take |
Future in the Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would be taking | we should/would be taking |
you would be taking | you would be taking |
he/she/it would be taking | they would be taking |
Future in the Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I should/would have taken | we should/would have taken |
you would have taken | you would have taken |
he/she/it would have taken | they would have taken |
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would have been taking | we should/would have been taking |
you would have been taking | you would have been taking |
he/she/it would have been taking | they would have been taking |
Present Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I am taken | we are taken |
you are taken | you are taken |
he/she/it is taken | they are taken |
Present Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I am being taken | we are being taken |
you are being taken | you are being taken |
he/she/it is being taken | they are being taken |
Present Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I have been taken | we have been taken |
you have been taken | you have been taken |
he/she/it has been taken | they have been taken |
Past Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I was taken | we were taken |
you were taken | you were taken |
he/she/it was taken | they were taken |
Past Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I was being taken | we were being taken |
you were being taken | you were being taken |
he/she/it was being taken | they were being taken |
Past Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I had been taken | we had been taken |
you had been taken | you had been taken |
he/she/it had been taken | they had been taken |
Future Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will be taken | we shall/will be taken |
you will be taken | you will be taken |
he/she/it will be taken | they will be taken |
Future Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will have been taken | we shall/will have been taken |
you will have been taken | you will have been taken |
he/she/it will have been taken | they will have been taken |
take
Singular | Plural | |
Common case | take | takes |
Possessive case | take's | takes' |