about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 4 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

stomach

['stʌmək] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. желудок

    2. аппетит, вкус, склонность (к чему-л.)

  2. гл.

    1. терпеть, выносить, переваривать

    2. уст. вызывать тошноту

    3. уст. (stomach at) обижаться (на кого-л. / что-л.)

Biology (En-Ru)

stomach

желудок

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

"Stomach," he repeated slowly, as though he chewed the indignity.
На животе! — повторил он с негодованием.
Wells, Herbert George / The First Men in the MoonУэллс, Герберт / Первые люди на Луне
Первые люди на Луне
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
The First Men in the Moon
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Stomach twisting, trying not to see, Rand heeled Jeade'en faster, until Aviendha clung to his back once more and the Maidens were running.
Ранд, в животе у которого все переворачивалось, погнал Джиди'ина быстрее, стараясь не смотреть на эту ужасную картину, и вскоре Авиенда опять обхватила его за талию, а Девы припустили бегом.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Might, however, have been Stomach and not Mind.
Впрочем, может просто желудок, а нервы тут ни при чем.
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
I WAS HUNGRY, THOUGH INDEED A LEAD WEIGHT SAT IN MY STOMACH AS I SAT THERE BLIND.
Я был голоден, но слепота наполняла желудок свинцовой тяжестью.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
MY STOMACH TIED ITSELF INTO A KNOT, AND MY SKIN FELT COLD AGAIN, THOUGH IT WASN’T EVEN NIGHT.
Внутри у меня все сжалось, а по коже пробежал холодок, хотя до ночи было еще далеко.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
TO THINK OF BURNING TO DEATH MADE MY STOMACH HURT.
От мысли, что меня могут сжечь на костре, желудок сворачивался тугим клубком.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
SHE NEVER DIGNIFIED MY COMPLAINING WITH ANYTHING BUT A SINGLE COMMENT. “SOMEDAY YOU WILL UNDERSTAND, SERI, THAT ASKING A MAN TO HOLD HIS YEAR’S WORK SO THAT YOU MAY FILL YOUR STOMACH IS UNWORTHY OF ONE IN THE POSITION YOU HAVE BEEN GIVEN IN LIFE.”
Она оставляла мое хныканье без внимания, лишь однажды заметив: «Когда-нибудь ты поймешь, Сейри, что просить человека придержать работу за целый год, пока ты набьешь желудок, недостойно того положения, которое дано тебе в жизни».
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
So away I shoved, and turned the corner, and nearly rammed my head into Uncle Silas's stomach!
Иду от доктора — и только повернул за угол, чуть-чуть не угодил головой в живот дяде Сайласу!
Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри Финна
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
'I've neglected the warnings of my lord the stomach too long. Hence these spots before the eyes, Binkie. I can see as well as I ever could.'
— Я слишком долго пренебрегал указаниями желудка, от того и эти темные пятна перед глазами, Бинки; а вижу я так же хорошо, как и прежде.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
He drank too much, ate second helpings that he ,didn't want and which sat heavily in his stomach.
Слишком много выпил, съел дополнительную порцию за ужином, хотя и не испытывал большого желания. Еда тяжелым грузом легла в желудок.
King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / Худеющий
Худеющий
Кинг, Стивен
© Richard Bachman, 1984
© Перевод. "Кэдмэн", 1998
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Thinner
King, Stephen
© Richard Brachman, 1984
He could only measure it and their drop by the sensations in his stomach, like those of someone in an elevator that was dropping rapidly; and the occasional flash of the form of some sea life that they passed.
Он мог судить об этом по ощущению в желудке, подобному тому, которое испытываешь в быстро опускающемся лифте, и мелькающим время от времени перед глазами картинкам морской жизни.
Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войне
Дракон на войне
Диксон, Гордон
Dragon at War
Dickson, Gordon
Tom stepped out of sight after Carys, and there was a noise of struggle, but Marty had little time to analyze it, as Chad doubled him up with a blow to the stomach.
Том шагнул к Кэрис, скрывшись из поля зрения, послышались звуки борьбы, но у Марти не было времени разобраться в этом, поскольку Чэд согнул его ударом в живот.
Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая игра
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
An empty stomach was filled with 2% formalin solution and it was placed into a beaker with formalin.
В пустой желудок вводили 2% раствор формалина и помещали его в стакан с формалином.
“The driver was shot in the stomach.
– Водитель был застрелен в живот.
Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая игра
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
“Perhaps it’s still true, provided the Confederate soldier has bullets for his gun and shoes on his feet and food in his stomach.
— Возможно, так было бы и сейчас, будь у конфедератов пули для винтовок, сапоги на ногах и не пустой желудок.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Nome

  1. 1.

    желудок

    Tradução adicionada por No Name
    0

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    желудок

    Tradução adicionada por Варя Блинова
    1

Frases

accessory stomach
энтерогенная киста
bilocular stomach
двуполостной желудок
bilocular stomach
желудок в форме песочных часов
cardiac incisure of stomach
кардиальная вырезка желудка
cascade stomach
каскадный желудок
double stomach
двойной желудок
drain-trap stomach
желудок в форме сифона
full stomach
полный желудок
fundus of stomach
дно желудка
glandular stomach
железистый желудок
greater curvature of stomach
большая кривизна желудка
greater of stomach curvature
большая кривизна желудка
hourglass stomach
двуполостной желудок
hourglass stomach
желудок в форме песочных часов
leather bottle stomach
диффузный рак желудка

Formas de palavra

stomach

noun
SingularPlural
Common casestomachstomachs
Possessive casestomach'sstomachs'

stomach

verb
Basic forms
Paststomached
Imperativestomach
Present Participle (Participle I)stomaching
Past Participle (Participle II)stomached
Present Indefinite, Active Voice
I stomachwe stomach
you stomachyou stomach
he/she/it stomachsthey stomach
Present Continuous, Active Voice
I am stomachingwe are stomaching
you are stomachingyou are stomaching
he/she/it is stomachingthey are stomaching
Present Perfect, Active Voice
I have stomachedwe have stomached
you have stomachedyou have stomached
he/she/it has stomachedthey have stomached
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been stomachingwe have been stomaching
you have been stomachingyou have been stomaching
he/she/it has been stomachingthey have been stomaching
Past Indefinite, Active Voice
I stomachedwe stomached
you stomachedyou stomached
he/she/it stomachedthey stomached
Past Continuous, Active Voice
I was stomachingwe were stomaching
you were stomachingyou were stomaching
he/she/it was stomachingthey were stomaching
Past Perfect, Active Voice
I had stomachedwe had stomached
you had stomachedyou had stomached
he/she/it had stomachedthey had stomached
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been stomachingwe had been stomaching
you had been stomachingyou had been stomaching
he/she/it had been stomachingthey had been stomaching
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will stomachwe shall/will stomach
you will stomachyou will stomach
he/she/it will stomachthey will stomach
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be stomachingwe shall/will be stomaching
you will be stomachingyou will be stomaching
he/she/it will be stomachingthey will be stomaching
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have stomachedwe shall/will have stomached
you will have stomachedyou will have stomached
he/she/it will have stomachedthey will have stomached
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been stomachingwe shall/will have been stomaching
you will have been stomachingyou will have been stomaching
he/she/it will have been stomachingthey will have been stomaching
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would stomachwe should/would stomach
you would stomachyou would stomach
he/she/it would stomachthey would stomach
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be stomachingwe should/would be stomaching
you would be stomachingyou would be stomaching
he/she/it would be stomachingthey would be stomaching
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have stomachedwe should/would have stomached
you would have stomachedyou would have stomached
he/she/it would have stomachedthey would have stomached
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been stomachingwe should/would have been stomaching
you would have been stomachingyou would have been stomaching
he/she/it would have been stomachingthey would have been stomaching
Present Indefinite, Passive Voice
I am stomachedwe are stomached
you are stomachedyou are stomached
he/she/it is stomachedthey are stomached
Present Continuous, Passive Voice
I am being stomachedwe are being stomached
you are being stomachedyou are being stomached
he/she/it is being stomachedthey are being stomached
Present Perfect, Passive Voice
I have been stomachedwe have been stomached
you have been stomachedyou have been stomached
he/she/it has been stomachedthey have been stomached
Past Indefinite, Passive Voice
I was stomachedwe were stomached
you were stomachedyou were stomached
he/she/it was stomachedthey were stomached
Past Continuous, Passive Voice
I was being stomachedwe were being stomached
you were being stomachedyou were being stomached
he/she/it was being stomachedthey were being stomached
Past Perfect, Passive Voice
I had been stomachedwe had been stomached
you had been stomachedyou had been stomached
he/she/it had been stomachedthey had been stomached
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be stomachedwe shall/will be stomached
you will be stomachedyou will be stomached
he/she/it will be stomachedthey will be stomached
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been stomachedwe shall/will have been stomached
you will have been stomachedyou will have been stomached
he/she/it will have been stomachedthey will have been stomached