about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 3 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

Steward

['stjuːəd]

сущ.

Стюард (мужское имя)

LingvoUniversal (En-Ru)

steward

['stjuːəd] брит. / амер.

сущ.

  1. стюард (на пассажирском судне, на самолёте)

  2. управляющий; эконом; дворецкий; распорядитель (на скачках, балах)

  3. цеховой староста

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

The Steward (the Honourable G. Ringwood) passes reeling by, holding six basins.
Буфетчик (почтенный Дж. Рингвуд), едва держась на ногах, приносит шесть тазиков.
Thackeray, William Makepeace / Vanity FairТеккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславия
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
Steward, more wine!”
— Слуга, еще вина!
Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневоле
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
'Talk of trades, Miss Abbey, and the way they set their marks on men' (a subject which nobody had approached); 'who wouldn't know your brother to be a Steward!
- Вот вы толкуете, мисс Аби, будто ремесло, какое бы оно ни было, не кладет своей печати на человека. (Об этом никто и не думал толковать.) Так разве в вашем брате не узнаешь стюарда?
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
John Steward looked at him for a long moment, his expression unchanged.
Джон задумчиво посмотрел на Джима. На лице управляющего не дрогнул ни один мускул.
Dickson, Gordon / The Dragon And The DjinnДиксон, Гордон / Дракон и Джинн
Дракон и Джинн
Диксон, Гордон
The Dragon And The Djinn
Dickson, Gordon
“I am entirely at your service, m’lord,” said John Steward, still in the same voice.
– Я всего лишь слуга милорда, – монотонно ответил управляющий.
Dickson, Gordon / The Dragon And The DjinnДиксон, Гордон / Дракон и Джинн
Дракон и Джинн
Диксон, Гордон
The Dragon And The Djinn
Dickson, Gordon
I'll instruct the Royal Steward to prepare a suite for your use .
Я велю королевскому мажордому приготовить для тебя покои.
Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина Тьмы
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
'Why, as to Steward, you see,' returned Mr Boffin, with his hand still to his chin, 'the odds are that Mrs Boffin and me may never go upon the water.
- Насчет этого, видите ли, - возразил мистер Боффин, подпирая рукой подбородок, - вряд ли мы с миссис Боффин когда-нибудь поедем по морю.
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Then I heard the report confirmed of removals; my Lord President Somers; the Duke of Devonshire, Lord Steward; and Mr. Boyle, Secretary of State, are all turned out to-day.
Позднее я узнал, что слухи об отставках подтвердились; лорд-президент Сомерс, лорд-камергер герцог Девоншир и государственный секретарь мистер Бойл — все сегодня смещены.
Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к Стелле
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
(Signed) V. R. W. STEWARD Ambassador Permanent Representative
В.Р.У. СТЮАРД Посол Постоянный представитель
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Enter COUNTESS and STEWARD
Входят Графиня и Управитель.
Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончается
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
HIGH PRAISE INDEED FROM THE TACITURN STEWARD.
Это была высочайшая похвала из уст неразговорчивого Джорджа.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Another fellow I knew went for a week's voyage round the coast, and, before they started, the steward came to him to ask whether he would pay for each meal as he had it, or arrange beforehand for the whole series.
Другой мой знакомый отправился в недельную прогулку вдоль побережья. Перед отплытием к нему подошел стюард и спросил, будет ли он расплачиваться за каждый обед отдельно или сразу оплатит стол за все дни.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собаки
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
'Haven't you got a steward, then?'
– Да разве у вас нет приказчиков?
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
The prince needed a steward and his choice fell on Nikolay Sergeyitch, who was an excellent manager and a man of whose honesty there could be no possible doubt.
Князю нужен был управитель, и выбор его пал на Николая Сергеича, отличнейшего хозяина и честнейшего человека, в чем, конечно, не могло быть и малейшего сомнения.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
But that's not the point,' the steward went on, 'I've something to tell you.
Ну, да дело не в том, - продолжал дворецкий, - а вот что.
Turgenev, I.S. / MumuТургенев, И.С. / Муму
Муму
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1977
Mumu
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC

Adicionar ao meu dicionário

Steward
'stjuːədSubstantivoСтюард

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    стюард

    Tradução adicionada por Валерий Коротоношко
    Ouro en-ru
    0

Frases

Court of the Lord High Steward
Суд лорда высокого стюарда
Lord High Steward of England
лорд-распорядитель на коронации
Lord High Steward of England
председатель суда пэров
Lord Steward of the Household
главный королевский камергер
flight steward
борт-проводник
shop steward
делегат рабочих
shop steward
представитель
shop steward
цеховой профсоюзный уполномоченный
steward of the household
гофмейстер
mess steward
буфетчик
mess steward
буфетчик клуба-столовой
mess steward
заведующий столовой
land steward
управляющий имением
chief steward
старший бортпроводник
port steward
стюард порта

Formas de palavra

Steward

noun
SingularPlural
Common caseSteward*Stewards
Possessive caseSteward's*Stewards'

steward

noun
SingularPlural
Common casestewardstewards
Possessive casesteward'sstewards'