Exemplos de textos
"You can think of the star and the large planet as dance partners, spinning around while clasping their outstretched hands.«Можно представить звезду и большую планету как партнеров, кружащихся в танце, держась за вытянутые руки.Kaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosКаку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio Kaku
She felt dizzy and sick, the room spinning around her head.Она чувствовала головокружение и слабость, казалось, комната вращается вокруг нее.Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное делоСемейное делоСтросс, ЧарльзThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles Stross
Tiny, spinning around to face the threat, growled deeply in his throat.Тайни угрожающе поднял морду и зарычал.Simak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanСаймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005The Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. Simak
The pair of hovercraft whirled out and back, spinning around to give chase.Снегоходы уже успели развернуться и продолжали погоню.Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / АйсбергАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Ice HuntRollins, James© 2003 by Jim Czajkowski
Prime spun around and fell to the ground, his flowing cape spread out over the grass like crippled green wings.Прим крутнулся от удара и упал на землю, как подкошенный, его зеленый плащ распростерся по траве, как изломанные крылья.DeChancie, John / Red Limit FreewayДе Ченси, Джон / Автострада запредельностиАвтострада запредельностиДе Ченси, ДжонRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancie
He spun around and saw Arky standing there at the corner of the shed, his big dark eyes swimming in his pinched face.Повернувшись, увидел стоящего у угла Арки, его огромные черные глаза резко выделялись на побледневшем лице.King, Stephen / From A Buick 8Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002
Nose spun around to follow his motion, knife held high, his mouth opening for another scream.Нос крутанулся, пытаясь уследить за траекторией полета, и разинул рот, чтобы крикнуть.Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серыеЗеленые и серыеЗан, ТимотиThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
When the nurse spoke to him again, he just spun around and left.Когда медсестра опять заговорила с ним, он просто повернулся и вышел.Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled Hosseini
"Hello, Roger," a voice said from behind him. Roger spun around, his heart suddenly pounding.— Здравствуйте, Роджер, — раздался позади голос Роджер резко обернулся; сердце заколотилось.Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серыеЗеленые и серыеЗан, ТимотиThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
Duncan spun around to look for Conrad and saw him limping toward the ruined castle, one hand gripping the collar of a raging Tiny, dragging the dog along.Дункан огляделся, ища Конрада. Тот бежал к развалинам замка, таща за ошейник разъярённого Тайни.Simak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanСаймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005The Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. Simak
Jeb grinned, flashed a look at the unobserving women, and shook his head at me. Then he spun around and dashed out of the room before I could free myself.Джеб улыбнулся, бросил взгляд в сторону потупившихся женщин, покачал головой и выскочил из кухни, не дав мне опомниться.Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / ГостьяГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008The HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie Meyer
B.B. spun around and saw one of the Gambler’s assholes sitting there. The fat one.Б.Б. вскочил, резко обернулся и увидел, что возле двери сидит один из прихвостней Игрока – тот, что пожирнее.Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийцаЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David LissThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David Liss
Drizzt ignored the pain, knowing that any hesitation would surely result in his death, and spun around, slamming his back into the wall and sending the curved blades of both his scimitars into a defensive spin before him.Прекрасно понимая, что сейчас малейшее промедление означает смерть, Дзирт, забыв о боли, резко развернулся и, прижавшись спиной к стене, выставил сабли перед собой.Salvatore, Robert / The Halfling’s GemСальваторе, Роберт / Проклятие рубинаПроклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007The Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
Bell spun around to face him. “Yes?Белл резко крутанулся, чтобы встретиться с ним взглядом: — Да?Rankin, Ian / A Question of BloodРэнкин, Иэн / Вопрос кровиВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008A Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus Limited
But Rod ducked under and to the side and, as the fist went by him, reached up behind Tom’s shoulder and gave a solid push to add to the momentum of the swing, Big Tom spun around;Но Род пропустил кулак над собой и резко толкнул Тома сзади в плечо, заставив его еще больше развернуться.Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневолеЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей СлавгородскийThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher Stasheff
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
крутиться вокруг
Tradução adicionada por Wingardium Leviosa