sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
Saint George's
[ˌseɪnt'ʤɔːʤɪz]
сущ.; геогр.
Сент-Джорджес (столица государства Гренада)
AmericanEnglish (En-Ru)
Saint George's
Сент-Джорджес (столица Гренады)
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
“‘Saint George is one of our most important figures in Bulgarian iconography,’ Stoichev said quietly.— Святой Георгий — один из важнейших персонажей болгарской иконографии, — тихо пояснил Стойчев.Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / ИсторикИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005The HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth Kostova
- No, by Saint George!Нет, клянусь святым Георгием!Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин ДорвардКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Quentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures Publications
"By Saint George, or rather by the Dragon, who may be a kinsman of the fiend in the straw, a most comical chance!" said Varney.— Клянусь святым Георгием или, скорее, драконом, который, быть может, сродни будущему чертенку, — презабавный случай! — воскликнул Варни.Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / КенилвортКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963KenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLC
He warns the abbot of Rila to keep a close watch for any monks from there, or any monks who might spread the idea that the dragon has slain Sveti Georgi-Saint George-because this is the sign of their heresy.’Он советует настоятелю Рилы пристально следить за монахами, явившимися оттуда, как и за любым монахом, утверждающим, что дракон сразил Святого Георгия — Светы Георгия, — потому что такова примета их ереси.Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / ИсторикИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005The HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth Kostova
"Now, by Saint George!" said Richard, again heaving up his arm.— Святой Георгий! — воскликнул Ричард, опять замахиваясь на него.Scott, Walter / The TalismanСкотт, Вальтер / ТалисманТалисманСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965The TalismanScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
"Saint George and Saint Andrew!" exclaimed the amazed Roland Graeme to himself, "was there ever such an audacious quean! -— Святой Георгий, святой Андрей и все угодники! — воскликнул изумленный Роланд. — Видывал ли когда-нибудь свет такую дерзкую девчонку!Scott, Walter / The AbbotСкотт, Вальтер / АббатАббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963The AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!