about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 3 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

roughly

['rʌflɪ] брит. / амер.

нареч.

  1. грубо, резко; невежливо (разговаривать, вести себя, обращаться с кем-л.)

  2. грубо, неаккуратно, небрежно (делать что-л.)

  3. приблизительно, на глаз, ориентировочно

Physics (En-Ru)

roughly

ориентировочно, приблизительно (грубо)

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Roughly I brush at my eyes, drain my cup and stand up.
Я быстро вытираю глаза, допиваю кофе и встаю.
Kinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicКинселла, Софи / Тайный мир шопоголика
Тайный мир шопоголика
Кинселла, Софи
© Copyright Sophie Kinsella
© 2005, Фантом Пресс
© Анастасия Корчагина, перевод
The Secret Dreamworld of a Shopaholic
Kinsella, Sophie
© Copyright Sophie Kinsella
Roughly speaking, most of the known formulae for the Mobius function will be rederived as identities between coefficients of two linear expressions.
Короче говоря, для функции Мёбиуса мы заново выведем большинство известных формул, исходя из тождеств между коэффициентами двух линейных выражений.
Aigner, Martin / Combinatorial TheoryАйгнер, Мартин / Комбинаторная теория
Комбинаторная теория
Айгнер, Мартин
© 1979 by Springer-Verlag New York Inc.
© Перевод на русский язык, «Мир», 1982
Combinatorial Theory
Aigner, Martin
© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1997
Roughly speaking, every manifold has smoothness properties and topology, but without additional structure it is shapeless and sizeless.
Грубо говоря, у каждого многообразия есть свойства гладкости и топология, но без дополнительной структуры оно не обладает ни формой, ни размерами.
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / Гравитация
Гравитация
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.
© 1973 by W. H. Freeman and Company
© Перевод на русский язык «Мир», 1977
Gravitation
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald
© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.
© 1973 by W. H. Freeman and Company.
Roughly speaking, a wine-glass or two?"
Примерно? Рюмочку, другую?
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Roughly speaking, an integrable two-degree-of-freedom system can display two kinds of motion, each with its own characteristic period or time scale.
Грубо говоря, интегрируемая система с двумя степенями свободы может демонстрировать два типа движения, каждое из которых будет иметь свой собственный характеристический период или временной масштаб.
Diacu, Florin,Holmes, Philip / Celestial encounters: the origins of chaos and stabilityДиаку, Флорин,Холмс, Филип / Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.
Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.
Диаку, Флорин,Холмс, Филип
© НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», перевод на русский язык, 2004
© Princeton University Press. 1996
Celestial encounters: the origins of chaos and stability
Diacu, Florin,Holmes, Philip
© 1996 by Florin Diacu and Philip Holmes
"Roughly speaking."
- В общих чертах.
King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки Кэллы
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Roughly speaking, the greater the(no uniform) stretching—the greater the deviation from the distance relations on a flat shape—the greater the curvature of the object.
Грубо говоря, чем больше (неоднородное) растяжение, тем сильнее отклонение от формулы для расстояний в плоском случае, и тем больше кривизна объекта.
Greene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryГрин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Грин, Брайан
© 1999 by Brian R.Greene
© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
Greene, Brian
© 1999, 2003 by Brian R. Greene
Roughly 22 GJ of black liquor per tonne of pulp can be burnt.
На тонну целлюлозы в результате сжигания черного щелока можно получить примерно 22 ГДж энергии.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
Roughly painted on sail-cloth was a picture of an Arab charming snakes, and above were certain words in Arabic.
На парусине грубыми мазками были нарисованы зачарованные змеи, а над ними – какие-то слова арабской вязью.
Maugham, Somerset / The MagicianМоэм, Сомерсет / Маг
Маг
Моэм, Сомерсет
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Перевод. Н. И. Кролик, 2009
© The Royal Literary Fund, 1908
The Magician
Maugham, Somerset
© Serenity Publishers 2008
Roughly, he shoved the girl into a corner.
Том грубо толкнул Люци в угол.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
These words would roughly have expressed his feelings, if he had been capable of reasoning.
Вот в каких словах он бы мог приблизительно изложить свои ощущения, если бы только мог рассуждать.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
In that corner of the yard was a roughly made chicken-run, perhaps a profitable hobby of one of the cooks.
В углу двора стоял неуклюжий курятник – возможно, доходное увлечение кого-нибудь из поваров.
Gulik, Robert van / Necklace and CalabashГулик, Роберт ван / Ожерелье и тыква
Ожерелье и тыква
Гулик, Роберт ван
© 1967 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Necklace and Calabash
Gulik, Robert van
© 1967 by Robert van Gulik
(In a country with an estimated 200 million guns, this means that roughly 175 children under ten die each year from guns.)
(В стране, где, по приблизительным оценкам, имеется 200 миллионов ружей и пистолетов, это означает смерть от огнестрельного оружия около 175 детей в год.)
Levitt, Steven,Dubner, Stephen / Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingЛевитт, Стивен,Дабнер, Стивен / Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениями
Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениями
Левитт, Стивен,Дабнер, Стивен
© Издательский дом "Вильямс", 2007
© Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner, 2005
Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of Everything
Levitt, Steven,Dubner, Stephen
© 2005, 2006, 2009 by Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner
She explained that, as I had already observed, she had a habit of peering in at who visited her brother, so she had been surprised to find a rugged, roughly dressed laborer in his parlor one day.
Она объяснила, что, как я уже заметил, у нее была привычка следить за тем, кто приходит к ее брату, поэтому ее удивило, когда однажды она увидела в гостиной плохо одетого рабочего.
Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупции
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
Convention No. 147 has been ratified by 44 States in which are registered roughly 50 per cent of world shipping (by tonnage).
Конвенция № 147 была ратифицирована 44 государствами, в которых зарегистрировано примерно 50 процентов мирового флота (с точки зрения тоннажа).
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    примерно

    Tradução adicionada por Талгат Мырзаханов
    Ouro en-ru
    1
  2. 2.

    приблизительно

    Tradução adicionada por Талгат Мырзаханов
    Ouro en-ru
    1
  3. 3.

    невежливо

    Tradução adicionada por Валерия Сулейманова
    0

Frases

roughly comparable
приблизительно сопоставимый
roughly constant
приближенно постоянный
roughly speaking
грубо говоря
roughly speaking
примерно
roughly uniform
грубо однородный
roughly cleaned gas
газ грубой очистки