about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 4 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

river

['rɪvə] брит. / амер.

сущ. ; сокр. R

  1. река

  2. потоки, реки

Law (En-Ru)

river

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

It looks as big to him as the Mississippi River.
Ей он кажется, широким, как Миссиссипи.
O.Henry / Holding Up a TrainГенри, О. / Налет на поезд
Налет на поезд
Генри, О.
Holding Up a Train
O.Henry
In the gathering gloom, the light from the River was reflecting in Nnanji's eyes, making them shine.
В наступавших сумерках свет от Реки отражался в глазах Ннанджи, отчего они, казалось, сверкали.
Duncan, Dave / Coming of WisdomДункан, Дэйв / Обретение мудрости
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Most of the other chiefs spoke for going north across the Platte to join their relatives in the Powder River country.
Большинство прочих вождей говорили, что следует идти на север, за реку Платт, чтобы присоединиться к своим родичам на берегах реки Паудер.
Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeБраун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ни
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Gibbs River Bank is your safety net.
Банк Гибб-ривер— это твердая гарантия вашей безопасности.
Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансов
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
The Nile River posed an interesting problem for Hurst as a hydrologist.
Нил поставил интересную проблему перед Херстом как гидрологом.
Peters, Edgar E. / Fractal market analysis : applying chaos theory to investment and economicsПетерс, Эдгар Э. / Фрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономике
Фрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономике
Петерс, Эдгар Э.
© Originally published by John Wiley&Sons, Inc., 2003
© ООО "Интернет-трейдинг", 2004 г. (перевод)
Fractal market analysis : applying chaos theory to investment and economics
Peters, Edgar E.
© 1994 by John Wiley & Sons, Inc.
"But maybe they are not on this side of the River.
- Но, быть может, это лишь соглядатаи Саурона, которые бродят по восточному берегу.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство Кольца
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
In a related Arkansas River story Fox News reported that this evening Samuel Johnson, captain of a river transport barge, had a heart attack while piloting the barge.
Далее шло прямое включение с места происшествия, и корреспондент «Фокс Ньюз» рассказал о том, что этим вечером Сэмюэль Джонсон, капитан баржи на Аризоне, был госпитализирован с сердечным приступом.
Cast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedКаст, Филис,Каст, Кристин / Обманутая
Обманутая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Betrayed
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
. 'Said if he shoved it up there far enough, Pags could play "Red River Valley" when he farted.'
- Сказал, что если загнать ее туда повыше, так Пейг сможет играть “Долину Красной реки”, чуть захочет пернуть.
King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в Атлантиде
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
Is hot steamy evening and Jude and Shaz are going to lovely party at River Cafe.
Сегодня тёплый, влажный вечер, и Джуд с Шеззер идут на чудесную вечеринку в «Ривер кафе».
Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумного
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
The waterfall cascaded down in giant steps into a pool, from which a stream wandered along through the trees to enter the River beside a rough pier of black stonework.
Водопад обрушивался в пруд, из которого вытекал ручеек, извивавшийся среди деревьев и впадавший в Реку возле грубо сложенной пристани из черного камня.
Duncan, Dave / Coming of WisdomДункан, Дэйв / Обретение мудрости
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
All my choices have proved ill. I should have left the Company long before, and come down from the North, east of the River and of the Emyn Muil, and so over the hard of Battle Plain to the passes of Mordor.
Эх, что ни делает дурак, все он делает не так: давно надо было мне оставить Отряд, еще на севере, и обойти Привражье с востока посуху, а там как-нибудь и в Мордор горными тропами.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersТолкиен, Джон Рональд Руэл / Две Крепости
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
"The road runs by the River?"
– Дорога идет вдоль реки?
Duncan, Dave / Coming of WisdomДункан, Дэйв / Обретение мудрости
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
"I thought after hearing of your vision that perhaps mine, too, came from the King of the Silver River.
— А когда ты рассказал мне о своем сне, я подумал, что и мой тоже послан Королем Серебряной реки.
Brooks, Terry / The Wishsong of ShannaraБрукс, Терри / Песнь Шаннары
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
The existence of laige areas of blasted basalts as a result of a shallow blast with cumulative shell-holes with a depth of 10 m and diameter of a 20-30 m (USA, Idaho, Snake River) is possible.
Возможно существование больших площадей взорванных базальтов в результате приповерхностных взрывов, с кумулятивными воронками 10 метров глубиной и 20-30 м в диаметре (США, Айдахо, Снейк Ривер).
He went out into the streets and tramped north, along Seventh Avenue, idly fixing upon the Harlem River as an objective point.
Очутившись на улице, он направился по Седьмой авеню к северу, ему хотелось дойти до реки Гарлем.
Dreiser, Theodore / Sister CarrieДрайзер, Теодор / Сестра Керри
Сестра Керри
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1986
Sister Carrie
Dreiser, Theodore
© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.
© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Nome

  1. 1.

    река

    Tradução adicionada por Лера Плотникова
    0

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    Река

    Tradução adicionada por Lera Felk
    0
  2. 2.

    Река

    Tradução adicionada por lerka Maksimova
    0
  3. 3.

    Река

    Tradução adicionada por Максим Лихачев
    0

Frases

Cape Fear River
река Кейп-Фир
Fall River
Фолл-Ривер
Grand River
Гранд-Ривер
Orange River
Оранжевая река
row up Salt River
"прокатить"
row up Salt River
нанести поражение на выборах
Saint Lawrence River
река Святого Лаврентия
Yellow River
Желтая река
Yellow River
Хуанхэ
River Plate
Ла-Плата
Slave River
Невольничья река
the River
Эридан
Chalk River
Чок-Ривер
River Purification Board
Комиссия по очистке рек
Snowy River
Сноуи-Ривер

Formas de palavra

river

noun
SingularPlural
Common caseriverrivers
Possessive caseriver'srivers'