Exemplos de textos
IVARR HUDDLED BEHIND THE STONE, NOT DARING TO LOOK around it at the grave and the headless ghost.Ивар скорчился за камнем, не решаясь хоть одним глазком глянуть на могилу и обезглавленный труп.Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмыУченик ведьмыБойер, ЭлизабетElves And The OtterskinBoyer, Elizabeth
She was at her desk, green eyeshade low, and she did not look around at him.Кейт сидела за бюро, надвинув на глаза защитный зеленый козырек, и даже не оглянулась, когда он вошел.Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от ЭдемаНа восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989East Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
"But he has to have a look around," objected Diana.- Но он должен посмотреть, - возразила Диана.Strugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly SwansСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиГадкие лебедиСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисThe Ugly SwansStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.
These were his first words since he had entered the house; he tried to lift his eyes, and look around, but dared not; Evgenie Pavlovitch noticed his confusion, and smiled.Это были первые слова, произнесенные им с тех пор, как он тут сидел.Он попробовал было оглянуться кругом, но не посмел; Евгений Павлович поймал его жест и улыбнулся.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Still — take a good look around. He spotted a hefty stone up a corner, rolled it over, shoved the trowel behind, and covered it.А все ж зырь-зырь, довидел камень здоровый в углу, отвалил его, под него мастерок подсунул и накрыл.Solzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichСолженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008One Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander Solzhenitsyn
With a sigh he sat down on a rock to eat the sausage and look around him at the unfamiliar landscape.Со вздохом он присел на камень, жуя колбасу и оглядываясь, – окрестности были ему совершенно незнакомы.Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмыУченик ведьмыБойер, ЭлизабетElves And The OtterskinBoyer, Elizabeth
"So ask Murphy to look around," Thomas said.— Так попроси Мёрфи разузнать.Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомбиБарабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Dead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005
Looking around, he added with a trace of bitterness, “Definitely at the poorer edge of the neighborhood.Оглядевшись, он с горечью прибавил: – В дешевой части этого района.Brown, Sandra / RicochetБраун, Сандра / РикошетРикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010RicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
'Before we get started, gentlemen,' he said brusquely, 'let's have a look around.Перед тем как начать, давайте толком оглядимся, — сказал он, неуклюже переводя разговор.Eddings, David / The Ruby KnightЭддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьРубиновый рыцарьЭддингс, ДэвидThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David Eddings
Looking around the graveyard at this heat-flushed, dull-eyed congregation he felt contempt well up in him.Озирая кладбище, забитое тупоглазыми, тоскливо-раздраженными персонажами, Марти почувствовал, как в нем нарастает презрение ко всему вокруг.Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая играПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. АношинаThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive Barker
“Take a good look around you, fellow time-travellers.- Вот посмотрите, коллеги-путешественники во времени.King, Stephen / The LangoliersКинг, Стивен / ЛангольерыЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999The LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990
I stood up and began to look around.Я поднялся и стал смотреть вокруг себя.Castaneda, Carlos / The Eagle's GiftКастанеда, Карлос / Дар орлаДар орлаКастанеда, Карлос© 1981 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008The Eagle's GiftCastaneda, Carlos© 1981 by Carlos Castaneda
Jack didn't dare look around at the others.Джек не смел взглянуть на остальных ребят.Zahn, Timothy / Dragon And SoldierЗан, Тимоти / Дракон и солдатДракон и солдатЗан, ТимотиDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
"Bite!" Sunny responded at once, but Hector frowned and took another look around him.— Кус! — мгновенно ответила Солнышко. Гектор нахмурился и снова оглянулся.Snicket, Lemony / The Vile VillageСникет, Лемони / Гадкий городишкоГадкий городишкоСникет, Лемони© Н. Рахманова, перевод© «Азбука-классика», 2004The Vile VillageSnicket, Lemony© 2001 by Lemony Snicket
I'll go back to the palace after I have had another look around here.'А я вернусь во дворец позже, после того как снова осмотрю все вокруг.Gulik, Robert van / Murder in CantonГулик, Роберт ван / Убийство в КантонеУбийство в КантонеГулик, Роберт ван© 1966 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002Murder in CantonGulik, Robert van© 1966 by Robert van Gulik
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Verbo
- 1.
осматривать товары (в магазине)
Tradução adicionada por Mikhail Pashentsev
Categoria gramatical não definida
- 1.
искать
Tradução adicionada por sashatsvetkov - 2.
Смотри по сторонам
Tradução adicionada por Elena AbashkinaBronze ru-en
Frases
have a look around
оглядываться