sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
Justice of the Peace
%%
мировой судья
AmericanEnglish (En-Ru)
Justice of the Peace
мировой судья (выборный судья в низшей судебной инстанции)
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
To attempt resistance would have been madness, as he was surrounded on all sides; so Peveril was disarmed, and carried before the nearest Justice of the Peace, for examination and committal.Сопротивление было бесполезно, так как Джулиана окружили со всех сторон. У него отобрали оружие и повели к ближайшему мировому судье для допроса и последующего препровождения в тюрьму.Scott, Walter / Peveril of the PeakСкотт, Вальтер / Певерил ПикПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Peveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaar
Justices of the peace often use persons with no specialized training as their experts, which hampers a thorough investigation.Мировые судьи часто привлекают в качестве экспертов лиц, не обладающих специальными знаниями, что является нарушением положении о ведении расследований.http://www.un.org/ 27.01.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.01.2011
At ten o'clock the three judges arrived -- the President, one honorary justice of the peace, and one other.В десять часов появился суд в составе председателя, одного члена и одного почетного мирового судьи.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
It is true that he was irascible by nature, "of an unstable and unbalanced mind," as our justice of the peace, Katchalnikov, happily described him.Правда, что он и от природы был раздражителен, "ума отрывистого и неправильного", как характерно выразился о нем у нас наш мировой судья Семен Иванович Качальников в одном собрании.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
I, an obscurantist and reactionary, ventured in an official paper to make use of an expression offensive in the eyes of such immaculate Gladstones as Vladimir Pavlovitch Vladimirov and our local justice of the peace -- Kuzma Grigoritch Vostryakov."Я, обскурант и рутинер, осмелился употребить в официальной бумаге выражения, оскорбительные для таких непогрешимых Гладстонов, как наш участковый мировой судья Кузьма Григорьевич Востряков и Владимир Павлович Владимиров.Чехов, А.П. / ИмениныChekhov, A. / The partyThe partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
The agreements also introduced the requirement that a justice of the peace must be a qualified lawyer, which led to a massive replacement of El Salvador's justices of the peace.В Соглашениях также предусматривается требование, согласно которому кандидат в мировые судьи должен быть адвокатом, в результате чего в стране произошла смена большого числа мировых судей.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.03.2011
The justice of the peace had ruled that a large number of the arrests made by the police chief were illegal and had begun proceedings against him.Судья посчитал, что значительная часть арестов, производившихся указанным комиссаром, носила незаконный характер и имелись явные основания для возбуждения против него дела.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.03.2011
On a criminal case with the bill of indictment, which has arrived at the court, the justice of the peace shall carry out preliminary actions and shall adopt the decision in accordance with the procedure established by Chapter 33 of the present Code.По уголовному делу с обвинительным актом, поступившему в суд, мировой судья проводит подготовительные действия и принимает решения в порядке, установленном главой 33 настоящего Кодекса.© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
It seemed that Tatyana Pavlovna had had to appear before the justice of the peace that morning, on a charge brought against her by her cook.Дело в том, что у Татьяны Павловны был в то утро в мировом суде процесс с ее кухаркою.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
The justice of the peace settled it in a minute, that the farmer was to be paid a rouble for the goose, and the fellow to have the goose.Мировой мигом кончил: за гуся отдать гуртовщику рубль, а гуся пусть парень берет себе.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
It had ended in Tatyana Pavlovna's being summoned before the justice of the peace, and when the case was tried Versilov had for some reason appeared as a witness.Кончилось тем, что Татьяну Павловну позвали к мировому судье, а Версилову пришлось почему-то показывать при разбирательстве дела в качестве свидетеля.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Well, they shouted, 'Take him to the justice of the peace!' They took me, too.Ну, галдят: "К мировому!" захватили и меня:Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Upon the petition of the parties, the justice of the peace shall have the right to render them assistance in collecting the proof which they cannot obtain on their own.По ходатайству сторон мировой судья вправе оказать им содействие в собирании таких доказательств, которые не могут быть получены сторонами самостоятельно.© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
I have too much respect for my digestion, and too little curiosity in justices of the peace.`Я слишком дорожу своим пищеварением и слишком мало интересуюсь мировыми судьями.Stevenson, Robert Louis / St. IvesСтивенсон, Роберт Луис / Сент ИвСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967St. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLC
The dream o£ creating a world in which a decent standard of living, peace and social justice prevail - the dream enshrined in the Charter of the United Nations - is as noble and as widely shared as ever.Мечта о создании мира, в ко ором будут преобладать достойные условия жизни, мир и социальная справедливость - мечта, воспетая в Уставе Организации Объединенных Наций - по-прежнему остается столь же благородной и столь же широко разделяемой.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.03.2011
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
rural justice of the peace
сельская мировая юстиция
rural justice of the peace
сельский мировой судья