about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 4 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

Grace

[greɪs]

сущ.

Грейс (женское имя)

LingvoUniversal (En-Ru)

grace

[greɪs] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. грация, грациозность; изящество; плавность

    2. готовность, расположение (сделать что-либо)

    3. (graces)

      1. достоинства, добродетели

      2. приличия

      1. рел. благодать (в христианстве - помощь, покровительство, исходящие от Бога и ниспосылаемые верующим посредством Святого Духа); милость Господня

      2. милосердие, прощение; милость

    4. отсрочка, передышка

    5. рел. молитва (перед едой и после еды)

    6. студ. разрешение на соискание учёной степени

    7. (Grace) милость, светлость (как часть обращения, полного титула герцога, герцогини, архиепископа)

    8. (the Graces) миф. Грации

    9. муз. фиоритура; форшлаг; трель

    10. (graces) игра в серсо

  2. гл.

    1. украшать

    2. удостаивать, награждать

    3. муз. украшать мелизмами

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

"Something of a fainting fit," answered the ready-witted Varney, "as your Grace may observe from his present condition.
— Что-то вроде обморока, — пояснил находчивый Варни, — как изволите видеть, ваше величество.
Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / Кенилворт
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Alas, for the captive princess, whose nod was to command a vassal so costly as your Grace!
О, несчастная пленная принцесса, рабом которой вы готовы были стать!
Scott, Walter / Peveril of the PeakСкотт, Вальтер / Певерил Пик
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
'Your Grace Vimes!' he shouted. The word bounced back and forth between the cliffs.
– Ваша светлость Ваймс! – крикнул он, и его голос эхом отразился от почти отвесных стен ущелья.
Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефант
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
"Nay," replied the herald, "since Master Jacob Smith, in whom his Grace has trust, has consented to be answerable for you."
– Нет, – сказал вестник, – поскольку мастер Джекоб Смит, которому его милость изволит доверять, готов поручиться за вас.
Haggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeХаггард, Генри Райдер / Хозяйка Блосхолма
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Детгиз", 1959
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
© BiblioBazaar, LLC
He had convinced Dogmill of the urgency of the danger against Grace.
Он убедил Догмилла, что Грейс грозит опасность.
Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупции
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
Your Grace may judge the small account in which he holds her by his toying with a common glee maiden even in the presence of her father.»
Ценит ли он свою супругу, вы можете судить, мой государь, хотя бы по тому, как он, не стесняясь присутствием тестя, заигрывает с бродячей певицей.
Scott, Walter / The Fair Maid of PerthСкотт, Вальтер / Пертская красавица
Пертская красавица
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
The Fair Maid of Perth
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 1999
If your Grace means in temper, you know whether I am so frack as the serving-man spoke him."
— Если ваше величество имеет в виду характер, то вам лучше судить, головорез ли я, как называет моего брата Рэндл.
Scott, Walter / The AbbotСкотт, Вальтер / Аббат
Аббат
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
“How many letters did your Grace write that day?”
— Сколько писем вы написали в тот день, ваша светлость?
Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Priory SchoolКонан Дойль, Артур / Случай в интернате
Случай в интернате
Конан Дойль, Артур
© "Колос", 1981
© перевод Н. Волжиной
The Adventure of the Priory School
Conan Doyle, Arthur
'It says here "His Grace",' the dwarf said, after reading them for a while.
– Здесь говорится «его светлость», – подметил гном, пробежав взглядом документы.
Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефант
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
I would warn your Grace, however, that the continued presence of Mr. James Wilder in your household can only lead to misfortune.
Однако мне хочется сказать вашей светлости, что дальнейшее пребывание мистера Джеймса Уайлдера у вас в доме к добру не приведет.
Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Priory SchoolКонан Дойль, Артур / Случай в интернате
Случай в интернате
Конан Дойль, Артур
© "Колос", 1981
© перевод Н. Волжиной
The Adventure of the Priory School
Conan Doyle, Arthur
"I'll show your Grace," and without more ado, to the horror of Cicely, Thomas tumbled from his sack all his hellish garb and set to work to clothe himself.
– Сейчас я покажу вашей милости. – И, без лишних слов, к величайшему ужасу Сайсели, Томас высыпал из мешка все предметы своего адского облачения и принялся одеваться.
Haggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeХаггард, Генри Райдер / Хозяйка Блосхолма
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Детгиз", 1959
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
© BiblioBazaar, LLC
and though a rough nurse, your Grace hath given her a kind one.
Ваше величество поручили ее грубой, но доброй няньке.
Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / Кенилворт
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
"I think your father never reached his Grace with his sack of falsehoods; nor might you, Cicely Foterell.
– Кажется, твой отец не добрался до короля со своим лживым доносом, не доберешься, пожалуй, и ты, Сайсели Фотрел.
Haggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeХаггард, Генри Райдер / Хозяйка Блосхолма
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Детгиз", 1959
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
© BiblioBazaar, LLC
"Nay, if your Grace approves the terms in this schedule, and pleases to sign it, Gatheral will undertake for the matter," answered Jerningham.
— Если ваша светлость одобрит условия, изложенные в этом договоре, и соблаговолит подписать его, то Гэзерол берется это устроить, — сказал Джернингем.
Scott, Walter / Peveril of the PeakСкотт, Вальтер / Певерил Пик
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
His Grace is at Marseilles, to which place
Что государь в Марселе.
Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончается
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993

Adicionar ao meu dicionário

Grace
greɪsSubstantivoГрейс

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    грейс

    Tradução adicionada por Alejandro Listoso
    0
  2. 2.

    благодать

    Tradução adicionada por Alsin M
    0
  3. 3.

    Грация, изящество

    Приличие, такт

    Любезность

    Милосердие, прощение

    Помилование, амнистия

    Благодать, милость

    Украшать

    Награждать, удостаивать

    Tradução adicionada por Abk Gardner
    0
  4. 4.

    - милосердие

    - изящество

    - прощение

    - грация

    Tradução adicionada por Simon Sapronoff
    1

Frases

Actual Grace
благодать Господня
Pilgrimage of Grace
Благодатное паломничество
act of grace
акт милости
act of grace
амнистия
act of grace
индульгенция
act of grace
отпущение грехов
act of grace
помилование
act of grace
прощение вины
coup de grace
последний
coup de grace
смертельный удар
days of grace
грационные дни
days of grace
льготные дни
days of grace
льготный срок
days of grace
период отсрочки платежа
day of grace
льготный срок

Formas de palavra

grace

verb
Basic forms
Pastgraced
Imperativegrace
Present Participle (Participle I)gracing
Past Participle (Participle II)graced
Present Indefinite, Active Voice
I gracewe grace
you graceyou grace
he/she/it gracesthey grace
Present Continuous, Active Voice
I am gracingwe are gracing
you are gracingyou are gracing
he/she/it is gracingthey are gracing
Present Perfect, Active Voice
I have gracedwe have graced
you have gracedyou have graced
he/she/it has gracedthey have graced
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been gracingwe have been gracing
you have been gracingyou have been gracing
he/she/it has been gracingthey have been gracing
Past Indefinite, Active Voice
I gracedwe graced
you gracedyou graced
he/she/it gracedthey graced
Past Continuous, Active Voice
I was gracingwe were gracing
you were gracingyou were gracing
he/she/it was gracingthey were gracing
Past Perfect, Active Voice
I had gracedwe had graced
you had gracedyou had graced
he/she/it had gracedthey had graced
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been gracingwe had been gracing
you had been gracingyou had been gracing
he/she/it had been gracingthey had been gracing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will gracewe shall/will grace
you will graceyou will grace
he/she/it will gracethey will grace
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be gracingwe shall/will be gracing
you will be gracingyou will be gracing
he/she/it will be gracingthey will be gracing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have gracedwe shall/will have graced
you will have gracedyou will have graced
he/she/it will have gracedthey will have graced
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been gracingwe shall/will have been gracing
you will have been gracingyou will have been gracing
he/she/it will have been gracingthey will have been gracing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would gracewe should/would grace
you would graceyou would grace
he/she/it would gracethey would grace
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be gracingwe should/would be gracing
you would be gracingyou would be gracing
he/she/it would be gracingthey would be gracing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have gracedwe should/would have graced
you would have gracedyou would have graced
he/she/it would have gracedthey would have graced
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been gracingwe should/would have been gracing
you would have been gracingyou would have been gracing
he/she/it would have been gracingthey would have been gracing
Present Indefinite, Passive Voice
I am gracedwe are graced
you are gracedyou are graced
he/she/it is gracedthey are graced
Present Continuous, Passive Voice
I am being gracedwe are being graced
you are being gracedyou are being graced
he/she/it is being gracedthey are being graced
Present Perfect, Passive Voice
I have been gracedwe have been graced
you have been gracedyou have been graced
he/she/it has been gracedthey have been graced
Past Indefinite, Passive Voice
I was gracedwe were graced
you were gracedyou were graced
he/she/it was gracedthey were graced
Past Continuous, Passive Voice
I was being gracedwe were being graced
you were being gracedyou were being graced
he/she/it was being gracedthey were being graced
Past Perfect, Passive Voice
I had been gracedwe had been graced
you had been gracedyou had been graced
he/she/it had been gracedthey had been graced
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be gracedwe shall/will be graced
you will be gracedyou will be graced
he/she/it will be gracedthey will be graced
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been gracedwe shall/will have been graced
you will have been gracedyou will have been graced
he/she/it will have been gracedthey will have been graced

grace

noun
SingularPlural
Common casegracegraces
Possessive casegrace'sgraces'

Grace

noun
SingularPlural
Common caseGraceGraces
Possessive caseGrace'sGraces'