sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
Exemplos de textos
Despite all the money, effort, and talk expended British emigration declined in 1928.Несмотря на все затраченные деньги, усилия и громкие слова, в 1928 г. британская эмиграция упала.Denny, Ludwell / America conquers BritainДенни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюАмерика завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930America conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
Despite reckless power settings, they were far beyond any range at which the oncoming starships' sensors could pierce their ECM.Даже на полном ходу они пользовались маскировочными устройствами и были еще так далеко от противника, что вражеские датчики не могли их обнаружить.Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
Despite substantial new provisioning, we were able to show a 161 million operating profit for the year, thanks to the hard work of our staff, including the effective performance of our treasury team.Тем не менее, несмотря на значительное субсидирование, мы смогли придти к концу года с операционной прибылью в 161 млн долл., благодаря упорной работе персонала, в том числе эффективному труду нашего персонала нашего казначейства.© 2010 IFChttp://www.ifc.org 25.01.2011© 2010 IFChttp://www.ifc.org 25.01.2011
Despite many stresses and strains, India has a remained a freewheeling multi-party democracy – corrupt and inefficient, perhaps, but nonetheless flourishing.Несмотря на частое напряжение и затрачиваемые усилия, Индия продолжает оставаться свободной многопартийной демократией; возможно, испорченной и неэффективной, но, тем не менее, процветающей.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.03.2009
Despite its enormous size and problems, OS/360 and the similar third-generation operating systems produced by other computer manufacturers actually satisfied most of their customers reasonably well.Несмотря на свои огромные размеры и недостатки, OS/360 и подобные ей операционные системы третьего поколения, созданные другими производителями компьютеров, на самом деле достаточно неплохо удовлетворяли требованиям большинства клиентов.Tanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsТаненбаум, Эндрю / Современные операционные системыСовременные операционные системыТаненбаум, Эндрю© Prentice Hall, Inc., 2001© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002Modern Operating SystemsTanenbaum, Andrew S.© Prentice Hall, Inc., 2001
Despite her good intentions, there was still a bit of an edge to her voice.Увы, невзирая на самые благие намерения, вопрос прозвучал весьма ядовито.De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая странаМаленькая странаДе Линт, ЧарльзThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de Lint
Despite the lack of practical experience with regard to that issue, the Special Rapporteur had produced an excellent report.Несмотря на отсутствие практического опыта в этой области, Специальный докладчик представил отличный доклад.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.08.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.08.2010
Despite a decrease in public investments by the donor community, the health sector allocation in the Palestinian budget was maintained at around $100 million per year.Несмотря на сокращение масштабов поддержки государственной инвестиционной деятельности со стороны донорского сообщества, финансирование сектора здравоохранения в рамках палестинского бюджета поддерживалось на уровне примерно 100 млн. долл. США в год.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 11.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 11.03.2011
Despite the time he had slept, the beef broth was still warm, and so was the crusty bread.Хотя он проспал довольно долго, говяжий бульон не остыл и хлебец с хрустящей корочкой был еще теплым.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
Despite the passion, and the violent attraction we each felt it never occurred to either of us that we might want to become long-term lovers.Но ни ей, ни мне, несмотря на бешеную страсть и неистовую силу, толкавшую нас друг к другу, и в голову не приходило мечтать о том, что эта связь надолго сделает нас счастливыми.Murakami, Haruki / South of the border, West of the SunМураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнцаК югу от границы, на запад от солнцаМураками, Харуки© Haruki Murakami, 1992© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004South of the border, West of the SunMurakami, Haruki© 1998 by Haruki Murakami© 1992 by Haruki Murakami
Despite the theoretic possibility of applying coatings to large surfaces, this method, however, does it at the expense of increasing the required time.Несмотря на теоретическую возможность обработки большой поверхности, способ, однако, решает её за счёт увеличения времени нанесения покрытия.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Despite the above-mentioned achievements, however, new challenges are emerging as thousands of ex-combatants, internally displaced persons and refugees continue to return to their homes.Однако, несмотря на достигнутые успехи, о которых говорилось выше, возникают новые проблемы, порождаемые продолжающимся процессом возвращения бывших комбатантов, внутренне перемещенных лиц и беженцев в родные места.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.09.2010
Despite the success of the joint military commission's efforts in the areas of disarmament, dismantling of the front line and demilitarization, a number of problems remain.Успехи, достигнутые смешанной военной комиссией в ее деятельности по разоружению, ликвидации линии фронта и демилитаризации, не должны приводить к игнорированию определенных трудностей.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 31.01.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 31.01.2011
Despite the absence of any physical practice, the second group far outscored the first.Хотя во втором случае всякая физическая практика отсутствовала, эта группа по результативности намного превзошла первую.Butler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeБатлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньБатлер-Боудон, Том50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeButler-Bowdon, Tom© Tom Butler-Bowdon 2003
Despite having tuned a given table thoroughly, you may find that it's just too large to support the type of performance you need.Несмотря на то что таблица была оптимизирована полностью, вы можете решить, что она просто слишком большая, чтобы обеспечить необходимый уровень производительности.Henderson, Ken / The Guru's Guide to Transact-SQLХендерсон, Кен / Профессиональное руководство по Transact-SQLПрофессиональное руководство по Transact-SQLХендерсон, Кен© ООО «Питер Принт», 2005© 2000 by Addison-WesleyThe Guru's Guide to Transact-SQLHenderson, Ken© 2000 by Addison-Wesley
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
несмотря на
Tradução adicionada por Александр Корчагин - 2.
несмотря на.....
Tradução adicionada por Талгат МырзахановOuro en-ru - 3.
Несмотря на...
Tradução adicionada por Талгат МырзахановOuro en-ru - 4.
несмотря на, вопреки чему-л.
Tradução adicionada por Александр Малиновский
Frases
in smb.'s despite
кому-л. назло