about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

certainly

['sɜːt(ə)nlɪ] брит. / амер.

нареч.

конечно, естественно, непременно, несомненно, безусловно

AmericanEnglish (En-Ru)

certainly

конечно, непременно

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

"Certainly, your honour."
- Слушаю, ваше высокоблагородие.
Чехов, А.П. / Палата No. 6Chekhov, A. / Ward No. 6
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
'Certainly, with the greatest pleasure, I will bring some for you and for Gemma!' cried Sanin.
- Непременно, с величайшим удовольствием привезу и вам и Джемме ! - воскликнул Санин.
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Certainly that was a point to him.
Это уж, надо думать, было очко в его пользу.
Wells, Herbert George / KippsУэллс, Герберт / Киппс
Киппс
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Kipps
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
Certainly, the pace of candidate countries’ approach to the Union depends on the speed of their reforms.
Конечно, темпы приближения стран-кандидатов к вступлению в Союз зависят от темпов проводимых ими реформ.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Certainly it was palpable; it pressed against her like earth.
Ее можно было пощупать, она наваливалась на Сюзанну, придавливая ее к земле.
King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки Кэллы
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
"Certainly not," cried Aunt Juley; "that is--certainly not."
— Ну конечно нет! — воскликнула тётя Джули. — То есть… конечно нет.
Galsworthy, John / In ChanceryГолсуорси, Джон / В петле
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
Certainly intuitionistic philosophy is in error.
Конечно, интуиционистская философия представляет собой заблуждение.
Sanin, A. / Constructive real numbers and constructive function spacesШанин, А. / КОНСТРУКТИВНЫЕ ВЕЩЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛА И КОНСТРУКТИВНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ПРОСТРАНСТВА
КОНСТРУКТИВНЫЕ ВЕЩЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛА И КОНСТРУКТИВНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ПРОСТРАНСТВА
Шанин, А.
Constructive real numbers and constructive function spaces
Sanin, A.
© 1968 by the American Mathematical Society
Certainly it would not do; children come - and one thing and the other - and how is a lady's maid to look after her mistress as she ought, to fit in with her ways; she is no longer able to do it; her mind is in other things.
Оно и точно не годится: пойдут дети, то, се, – ну, где ж тут горничной присмотреть за барыней как следует, наблюдать за ее привычками: ей уж не до того, у ней уж не то на уме.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Baley broke in, raising his voice for a moment and then lowering it into a queer sort of tense calm. “Certainly you would know about Jessie.
Бейли заговорил вначале громко и возбужденно, а потом перешел на неестественно спокойный тон: – Конечно, вы знали насчет Джесси.
Asimov, Isaac / The Caves of SteelАзимов, Айзек / Стальные пещеры
Стальные пещеры
Азимов, Айзек
© Издательство «Детская литература», 1967
The Caves of Steel
Asimov, Isaac
© 1953,1954 by Isaac Asimov
"Certainly not," Garp said.
— Естественно, нет, — сказал Гарп.
Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами Гарпа
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Certainly it was nothing an intelligent man would have thought of on his own—the most rational plan was to sail around Africa as the Portuguese were doing.
Несомненно, ни один образованный человек не мог бы сам придумать такое, ведь наиболее рациональный план – это отправиться вокруг Африки, как делают португальцы.
Card, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusКард, Орсон Скот / Искупление Христофора Колумба
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Certainly, if all things are good, it is in El Dorado and not in the rest of the world."
Все идет хорошо, это правда, но только в одной-единственной из всех земных стран — в Эльдорадо".
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
'Certainly it was pulled off very neatly, I won't deny it,' Fandorin continued, in control of himself once again.
— Что ж, провернуто было ловко, не спорю, — продолжил, взяв себя в руки, Фандорин.
Akunin, Boris / The Jack of SpadesАкунин, Борис / Пиковый валет
Пиковый валет
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
The Jack of Spades
Akunin, Boris
© 2007 by Random House, Inc.
© 1999 by Boris Akunin
Certainly she did not miss that first month's payment on the mortgage, nor any after that.
В первый месяц она аккуратно выплатила положенное и не пропустила после этого ни одного дня.
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
"Certainly not."
— Ни в коем случае.
DeChancie, John / Castle WarДе Ченси, Джон / Замок Воинственный
Замок Воинственный
Де Ченси, Джон
Castle War
DeChancie, John
© 1990 by John DeChancie

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Advérbio

  1. 1.

    однозначно/точно/несомненно

    Tradução adicionada por Tatiana Sevostianova
    1

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    конечно

    Tradução adicionada por Валерий Коротоношко
    Ouro en-ru
    1
  2. 2.

    обязательно

    Tradução adicionada por Светлана Борисенко
    0
  3. 3.

    конечно, естественно, безусловно

    Tradução adicionada por Лида Никитина
    0
  4. 4.

    Безусловно

    Tradução adicionada por foreforever1 foreforever1
    Bronze ru-en
    1

Frases

almost certainly
почти достоверно