about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 7 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

bag

[bæg] брит. / амер.

    1. сущ.

      1. мешок; сумка; чемодан, пакет

        1. ягдташ, охотничья сумка (для дичи)

        2. подстреленная дичь

      2. кошелёк

      3. баллон

      4. геол. полость, карман

      5. зоол. сумка, мешок (у животных и насекомых, служащий для хранения продуктов секреции специальных желёз)

      6. вымя

      7. (bags) вещи

      8. (bags) мешки под глазами

      9. (bags) преим. брит.; разг. множество, уйма, горы

      10. (bags) уст.; разг. штаны (особенно просторные, широкие)

      11. спорт. база (в бейсболе)

      12. разг.; груб.

        1. уродина, страхолюдина

        2. баба, девка

      13. разг. любимое занятие, занятие по душе

    2. гл.

      1. иметь выпуклость, отвисать как мешок

      2. болтаться, свисать (об одежде, которая велика; особенно о штанах, растянутых на коленях)

      3. делать что-л. выпуклым; напихивать

      4. раскладывать по мешкам, сумкам; копить

      5. складывать добычу в ягдташ; убивать дичь

      6. сграбастать, разжиться; украсть

      7. разг. объявлять своей собственностью; оставлять за собой (особенно в детской речи)

      8. увольнять, освобождать от обязанностей

      9. прогуливать уроки (амер. to bag it)

      10. мор. сбиваться с прямого курса (из-за неудобного ветра)

  1. гл.; уст.

    жать серпом

Law (En-Ru)

bag

(тж. diplomatic bag) дипломатическая почта, вализа

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

As master of Bag End Frodo felt it his painful duty to say good-bye to the guests.
Теперь Фродо поневоле остался за хозяина, и ему, увы, надо было провожать и выпроваживать гостей.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство Кольца
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
He scratched his head, and for a moment had a passing wish that Mr. Frodo could have gone on living quietly at Bag End.
Он почесал в затылке и подумал: "Вот ведь неймется-то! Жили бы да жили!"
Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство Кольца
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
“The ship collision on Strain Bag.
— Столкновение судов в Тугой Суме.
Proulx, Annie / The Shipping NewsПрул, Энни / Корабельные новости
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
They thought they were going to get Bag End, that time when he went off and was thought to be dead.
Они-то собрались захапать Торбу, еще когда он ушел с гномами и говорили, будто сгинул.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство Кольца
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
He lived alone, as Bilbo had done; but he had a good many friends, especially among the younger hobbits (mostly descendants of the Old Took) who had as children been fond of Bilbo and often in and out of Bag End.
Жил он особняком, как и Бильбо, только друзей у него было много, особенно среди молодежи.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство Кольца
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
The car achieved some sort of interior balance on the way to Nunny Bag Cove, a rare harmony of feeling that soothed all the passengers.
По дороге в Монашескую Суму в машине воцарилось некое внутреннее равновесие, ощущение редкой гармонии, которое умиротворило всех пассажиров.
Proulx, Annie / The Shipping NewsПрул, Энни / Корабельные новости
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Bag-mask ventilation technique requires instruction and practice.
Применение масок и резервуаров для вентиляции легких требует обучения и практики.
© 2001-2006 EurasiaHealth Knowledge Network and American International Health Alliance
"Bag it," Callahan snapped.
- Завязывай, - рявкнул Кэллахэн.
King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки Кэллы
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Gray nodded. “Bag it up.
Грей согласно кивнул и сказал: – Правильно, документы нужно забрать с собой.
Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвов
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
When Bilbo was ninety-nine, he adopted Frodo as his heir, and brought him to live at Bag End; and the hopes of the Sackville-Bagginses were finally dashed.
В девяносто девять лет Бильбо сделал его своим наследником, и Лякошель-Торбинсы опять остались с носом.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство Кольца
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Frodo himself, after the first shock, found that being his own master andthe Mr. Baggins of Bag End was rather pleasant.
Сам Фродо, оправившись от первого огорчения, обнаружил, что быть господином Торбинсом, хозяином Торбы-на-Круче, очень даже приятно.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство Кольца
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
SHE SIGHED AND TOSSED THE GRAY SILK BAG ONTO THE FLOOR.
— Она вздохнула и швырнула шелковый мешочек на пол.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
RUMMAGING ABOUT MY ROOM, I FURIOUSLY STUFFED MY THINGS INTO MY TRAVELING BAG.
Я обшаривала комнату, остервенело, швыряя вещи в дорожную сумку.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
"Just throw her hair-brush and comb and tooth-brush in a bag; that's all she'll need for a day or two," said Dr. Dilling, and went to the telephone.
— Положите в сумку гребенку и зубную щетку — больше ей на первых порах ничего не понадобится, — сказал доктор Диллинг и пошел к телефону.
Lewis, Sinclair / BabbitЛьюис, Синклер / Бэббит
Бэббит
Льюис, Синклер
© Издательство "Художественная литература", 1959
Babbit
Lewis, Sinclair
© 2008 by Quill Pen Classics
She fished about in her bag again, looking for her lighter.
– Она рылась в сумочке, ища зажигалку.
Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозор
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Nome

  1. 1.

    кошёлка

    Tradução adicionada por Siberian GRemlin
    1

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    сумка

    Tradução adicionada por Nazza Alimzhanov
    1

Frases

air bag
воздушный мешок
antistatic bag
антистатический пакет
automatic bag-filling-and-closing machine
расфасовочно-упаковочный автомат для мешковой тары и пакетов
bag and baggage
в полной боевой выкладке
bag and baggage
окончательно
bag and baggage
со всеми пожитками
bag and baggage
совершенно
bag boom
кошель
bag boom sticks
оплотник
bag boom towing
кошельный лесосплав
bag catheter
катетер Фогарти
bag clasping machine
машина для заделывания зажимами пакетов или мешков
bag closure
заделка горловины мешка
bag conveyor
погрузчик для мешков
bag filler
мешконаполнитель

Formas de palavra

bag

verb
Basic forms
Pastbagged
Imperativebag
Present Participle (Participle I)bagging
Past Participle (Participle II)bagged
Present Indefinite, Active Voice
I bagwe bag
you bagyou bag
he/she/it bagsthey bag
Present Continuous, Active Voice
I am baggingwe are bagging
you are baggingyou are bagging
he/she/it is baggingthey are bagging
Present Perfect, Active Voice
I have baggedwe have bagged
you have baggedyou have bagged
he/she/it has baggedthey have bagged
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been baggingwe have been bagging
you have been baggingyou have been bagging
he/she/it has been baggingthey have been bagging
Past Indefinite, Active Voice
I baggedwe bagged
you baggedyou bagged
he/she/it baggedthey bagged
Past Continuous, Active Voice
I was baggingwe were bagging
you were baggingyou were bagging
he/she/it was baggingthey were bagging
Past Perfect, Active Voice
I had baggedwe had bagged
you had baggedyou had bagged
he/she/it had baggedthey had bagged
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been baggingwe had been bagging
you had been baggingyou had been bagging
he/she/it had been baggingthey had been bagging
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will bagwe shall/will bag
you will bagyou will bag
he/she/it will bagthey will bag
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be baggingwe shall/will be bagging
you will be baggingyou will be bagging
he/she/it will be baggingthey will be bagging
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have baggedwe shall/will have bagged
you will have baggedyou will have bagged
he/she/it will have baggedthey will have bagged
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been baggingwe shall/will have been bagging
you will have been baggingyou will have been bagging
he/she/it will have been baggingthey will have been bagging
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would bagwe should/would bag
you would bagyou would bag
he/she/it would bagthey would bag
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be baggingwe should/would be bagging
you would be baggingyou would be bagging
he/she/it would be baggingthey would be bagging
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have baggedwe should/would have bagged
you would have baggedyou would have bagged
he/she/it would have baggedthey would have bagged
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been baggingwe should/would have been bagging
you would have been baggingyou would have been bagging
he/she/it would have been baggingthey would have been bagging
Present Indefinite, Passive Voice
I am baggedwe are bagged
you are baggedyou are bagged
he/she/it is baggedthey are bagged
Present Continuous, Passive Voice
I am being baggedwe are being bagged
you are being baggedyou are being bagged
he/she/it is being baggedthey are being bagged
Present Perfect, Passive Voice
I have been baggedwe have been bagged
you have been baggedyou have been bagged
he/she/it has been baggedthey have been bagged
Past Indefinite, Passive Voice
I was baggedwe were bagged
you were baggedyou were bagged
he/she/it was baggedthey were bagged
Past Continuous, Passive Voice
I was being baggedwe were being bagged
you were being baggedyou were being bagged
he/she/it was being baggedthey were being bagged
Past Perfect, Passive Voice
I had been baggedwe had been bagged
you had been baggedyou had been bagged
he/she/it had been baggedthey had been bagged
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be baggedwe shall/will be bagged
you will be baggedyou will be bagged
he/she/it will be baggedthey will be bagged
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been baggedwe shall/will have been bagged
you will have been baggedyou will have been bagged
he/she/it will have been baggedthey will have been bagged

bag

noun
SingularPlural
Common casebagbags
Possessive casebag'sbags'