about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

-ty

[-tɪ]

суф.

образует круглые количественные числительные от 20 до 90

Exemplos de textos

In 2007 at the VIII General assembly in Khan- ty-Mansyisk the governor of the Khanty-Mansyisk autonomous okrug - Ugra - Alexander Vasilyevich Filipenko was again chosen as the chairman of the association.
В 2007 году на VIII Генеральной ассамблее в Ханты-Мансийске губернатор Ханты-Мансийского автономного округа - Югры Александр Васильевич Филипенко был повторно избран председателем ассоциации.
© eer.ru 2004 - 2008
In mid-1980-ties, J. Swiecicki joined the Swedish Institute of International Affairs (SUA) and has been an analyst there ever since. Now, he occupies a position of a Senior Analyst.
С середины 80-х гг. - сотрудника Шведского института международных отношений, в настоящее время занимает должность старшего аналитика.
© ИНСТИТУТ ВОСТОК-ЗАПАД
© EASTWEST INSTITUTE
There in the center of the drawer, beside the box of rubber bands and twist-ties, was a large brooch.
Посередине ящика, возле коробки с бигуди и резинками для волос, лежала большая брошь.
Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серые
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
GRAY SEETHED as his wrists were secured behind his back and snugged tight with plastic fast-ties.
Грею пластиковыми путами связали руки за спиной.
Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвов
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
The dwarf kept coming forward, leaning over so near to the studious man that the long braids of his beard and the gem-studded ties settled in Canthan's lap.
Дворф наклонился так близко к тщедушному Кантану, что пряди его длинной бороды и ленточки с камнями, перехватывающие косицы, задели колени мага.
Salvatore, Robert / Promise of the Witch KingСальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдуна
Заклятие короля-колдуна
Сальваторе, Роберт
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
© ИЦ "Максима", 2007
© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Promise of the Witch King
Salvatore, Robert
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
Regular and confidential political dialogue to a great extent enables the strengthening of Russian-Japanese ties.
Укреплению российско-японских связей в значительной степени способствует регулярный и доверительный политический диалог.
The suit, and the accompanying wardrobe-shoes, shirts, a selection of ties-bit more deeply into the cash than he'd anticipated, but he let it go, like water, through his fingers.
Костюм и сопровождающий гардероб – ботинки, рубашки, набор галстуков – пробил более ощутимую дыру в его наличности, чем он ожидал, но он пропустил деньги, как воду, сквозь пальцы.
Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая игра
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
I have no ties in Russia- everything is as alien to me there as everywhere.
В России я ничем не связан, - в ней мне всё так же чужое как и везде.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor

Adicionar ao meu dicionário

-ty
-tɪExemplo

forty — сорок
eighty — восемьдесят
ninety — девяносто

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!